Английский - русский
Перевод слова Situation
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Situation - Области"

Примеры: Situation - Области
The political situation in the region and the global financial crisis were the main reasons hindering the achievement of the country teams' targets for resource mobilization. Политическая обстановка в регионе и мировой финансовый кризис явились основными причинами, помешавшими выполнить поставленные страновыми группами целевые показатели в области мобилизации ресурсов.
During that trip, the delegation had welcomed the adoption of a resolution by the Parliamentary Assembly of the Council of Europe expressing concern about the human rights situation in Azerbaijan. В ходе этой поездки члены делегации приветствовали принятие резолюции Парламентской ассамблеи Совета Европы и выразили озабоченность по поводу положения в области прав человека в Азербайджане.
It also monitors the overall human rights situation in the country and makes appropriate recommendations. Кроме того, она осуществляет контроль за общим положением в области прав человека в стране и выносит соответствующие рекомендации;
Moreover, the aftermath of both elections spilled over into a longer period with a prolonged deterioration in the human rights situation. Кроме того, и те и другие выборы имели более длительные последствия в условиях затянувшегося ухудшения положения в области прав человека.
Those developments had led to a grave deterioration of the human rights situation, resulting in a serious protection crisis, with civilians being targeted by armed groups. Эти события привели к значительному ухудшению положения в области прав человека и серьезному ослаблению защиты гражданского населения от нападений вооруженных групп.
She noted that progress in State- and peacebuilding in the country had not yet translated into improvement in the humanitarian situation. Выступавшая отметила, что прогресс, достигнутый в области государственного строительства и миростроительства, пока не привел к улучшению положения в гуманитарной области.
Bangladesh has cooperated with the human rights treaty bodies, and made good use of their recommendations in improving human rights situation in the country. Бангладеш сотрудничает с договорными органами по правам человека и руководствуется их рекомендациями в деле улучшения положения в области прав человека в стране.
The human rights violations faced by the Rohingya community have been regularly documented by successive Special Rapporteurs on the situation of human rights in Myanmar. Нарушения прав человека, с которыми сталкивается сообщество рохингья, регулярно документально фиксировалось каждым Специальным докладчиком по вопросу о положении в области прав человека в Мьянме.
That dialogue helps treaty bodies understand and review the human rights situation in the State party as it pertains to the treaty concerned. Этот диалог помогает договорным органам понять и оценить ситуацию в области прав человека в государстве-участнике с точки зрения соответствующего договора.
We take into high consideration the comments and recommendations of relevant treaty bodies in order to improve the human rights situation in our country. Мы уделяем особое внимание замечаниям и рекомендациям соответствующих договорных органов в интересах улучшения положения в области прав человека в нашей стране.
Council members expressed deep concern about the deteriorating security, human rights and humanitarian situation on the ground, and reiterated their full support for the IGAD-led mediation process. Члены Совета выразили глубокую озабоченность по поводу ухудшения ситуации в области безопасности и прав человека и гуманитарной ситуации на местах, а также вновь заявили о своей полной поддержке осуществляемого под руководством ИГАД процесса посредничества.
One Council member expressed concern about what it considered the Assistant Secretary-General's one-sided assessment of the human rights situation in Ukraine. Один из членов Совета выразил озабоченность по поводу того, что, по его мнению, положение в области прав человека в Украине помощник Генерального секретаря оценивает односторонне.
He also expressed concern over the human rights situation in Crimea, including the issue of citizenship. Он также выразил озабоченность в связи с положением в области прав человека в Крыму, в том числе в связи с вопросом о гражданстве.
Council members expressed their deep concern about the deteriorating human rights situation in eastern Ukraine and called for a thorough investigation into human rights violations. Члены Совета выразили глубокую обеспокоенность в связи с ухудшающимся положением в области прав человека в восточных районах Украины и призвали провести тщательное расследование случаев нарушения прав человека.
From 17 to 26 February, MINUSMA supported the second visit of the United Nations Independent Expert on the situation of human rights in Mali. С 17 по 26 февраля МИНУСМА оказала поддержку в проведении второй поездки независимого эксперта Организации Объединенных Наций по вопросу о положении в области прав человека в Мали.
Notify France about its non-compliance situation and monitoring by the parties of progress to phase out hydrochlorofluorocarbons Уведомить Францию о том, что она находится в состоянии несоблюдения, и о необходимости мониторинга Сторонами прогресса в области поэтапного отказа от гидрохлорфторуглеродов
He also informed the Council regarding the humanitarian situation in the areas controlled by the armed groups, which remained precarious, especially in the Luhansk region. Он также проинформировал Совет о гуманитарной ситуации в районах, находящихся под контролем вооруженных групп, которая оставалась нестабильной, особенно в Луганской области.
Since July 2014, the Ebola outbreak has negatively affected the human rights situation in Guinea, Liberia and Sierra Leone. Начиная с июля 2014 года эпидемия лихорадки Эбола негативно сказывается на положении в области прав человека в Гвинее, Либерии и Сьерра-Леоне.
It is finalizing the risk assessments of AMISOM and the army while continuing to monitor the human rights situation in the newly recovered areas. Она завершает оценки рисков АМИСОМ и вооруженных сил, прилагая при этом усилия, направленные на отслеживание повседневной обстановки в области прав человека в новых отвоеванных районах.
The pilot water supply situation assessment survey conducted in two counties in 2012 showed that the effective coverage for safe drinking water might be less than reported in available data. В 2012 году в двух уездах было проведено экспериментальное обследование с целью оценки положения в области водоснабжения, которое показало, что реальный охват населения безопасной питьевой водой может быть ниже, чем было указано в имеющихся данных.
The critical situation in Georgia's occupied regions and adjacent areas once again underlines the necessity of the establishment of international security and human rights monitoring mechanisms. Критическое положение в оккупированных регионах Грузии и прилегающих районах вновь подчеркивает необходимость создания международных механизмов по наблюдению за положением в области безопасности и прав человека.
The theme of the current session of the General Conference - making the new industrial revolution sustainable - provided an opportunity to take stock of the development situation and explore future avenues of cooperation. Тема данной сессии Генеральной конфе-ренции - придание устойчивости новой промыш-ленной революции - дает возможность проанали-зировать ситуацию в области развития и подумать над дальнейшими путями сотрудничества.
The Commission monitors implementation of the instruments to which Saudi Arabia has acceded and annually submits a report on the human rights situation in the country. Комиссия контролирует осуществление документов, к которым присоединилась Саудовская Аравия, и ежегодно составляет доклад о положении в области прав человека в стране.
Promote dialogue between Government agencies and civil society on the improvement of the human rights situation in the country Содействовать диалогу между государственными учреждениями и гражданским обществом в интересах улучшения положения в области прав человека в стране
The complainant also refers to the worsening human rights situation in Ethiopia and to the authorities' efforts to restrict freedom of expression. Заявительница также ссылается на ухудшение положения в области прав человека в Эфиопии и сообщает о том, что власти прилагают усилия для ограничения свободы выражения мнений.