Английский - русский
Перевод слова Situation
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Situation - Области"

Примеры: Situation - Области
The human rights situation is exacerbated by inadequate national justice capacities. Положение в области прав человека усугублялось нехваткой надлежащих национальных структур правосудия.
Despite the difficult security environment, the Police Advisory Committee continued to operate in Mogadishu, where it is monitoring the situation of detainees. Несмотря на сложное положение в области безопасности, Консультативный комитет по вопросам деятельности полиции продолжал действовать в Могадишо, где он следит за положением заключенных.
The employment situation in Bosnia and Herzegovina is quite complex and of serious concern. Положение в области трудоустройства в Боснии и Герцеговине является довольно сложным и вызывает серьезную озабоченность.
The situation in terms of housing and infrastructure is also not satisfactory. Ситуация в области жилья и инфраструктуры также неудовлетворительна.
The Secretary General of AOHR also presented a written document on the deterioration of the human rights situation in Darfur, Sudan. Генеральный секретарь АОПЧ представил также письменный доклад об ухудшении положения в области прав человека в Дарфуре, Судан.
In areas reached by UNAMID and agencies, the humanitarian situation remained relatively stable. В районах, в которых действуют ЮНАМИД и учреждения, положение в гуманитарной области по-прежнему было относительно стабильным.
The relevant authorities deal with prevention and monitoring of the situation. Профилактикой преступлений и мониторингом положения в этой области занимаются соответствующие государственные учреждения.
The Slovak Republic is aware of the health and hygiene situation in Roma settlements. Словацкая Республика хорошо сознает положение дел в области здравоохранения и гигиены в поселениях рома.
Likewise, campaigns to raise public awareness about the situation of undocumented workers were usually organized by civil society networks. Таким же образом инициативы по повышению осведомленности населения в области положения трудящихся без документов обычно предпринимаются сетями гражданского общества.
This situation hinders the application of gender issues in programming. Такое положение дел затрудняет учет гендерных вопросов в области программирования.
In order that a more comprehensive understanding of the situation might be developed, information on use of the death penalty was drawn from other sources. Для получения более полного представления о положении в этой области были использованы другие источники информации о применении смертной казни.
In terms of evaluation, the situation is no better. В области оценки дело обстоит ничуть не лучше.
In general terms, the health and nutrition situation in most internally displaced persons camps remained unchanged and stable. Если говорить в общем, то ситуация в области здравоохранения и питания в лагерях для внутренне перемещенных лиц по-прежнему не изменилась и является стабильной.
In the current worldwide energy situation, waste pneumatic tyres may be considered to be alternative fuels. С учетом нынешней ситуации в области мировой энергетики утильные пневматические шины могут рассматриваться как альтернативные виды топлива.
Since my last report, the human rights situation has remained of serious concern, despite efforts by BINUCA and international partners. С момента представления моего последнего доклада ситуация в области прав человека по-прежнему вызывает серьезную озабоченность, несмотря на усилия, предпринимаемые ОПООНМЦАР и международными партнерами.
Notwithstanding the progress recorded on a number of fronts, the human rights situation in the country remains of concern. Несмотря на успехи, достигнутые на многих фронтах, положение в области прав человека в стране по-прежнему вызывает обеспокоенность.
This is a tenuous arrangement in a situation characterized by frequent political and security tensions. В ситуации частой напряженности в области политики и безопасности подобная схема ненадежна.
In Jamaica, the peer review identified a situation which makes coordination with other government policies quite difficult. На Ямайке в ходе экспертного обзора была выявлена ситуация, которая в значительной степени затрудняет координацию политики в области конкуренции с другими видами государственной политики.
The minister for cooperation and development produces annual reports on the human rights situation in these countries for the Belgian parliament. Министр, занимающийся вопросами сотрудничества в целях развития, готовит для парламента Бельгии ежегодные доклады о положении в области прав человека в этих странах.
This situation is being closely monitored by the Ministry of Health. За положением дел в этой области внимательно следит министерство здравоохранения.
While these links are generally weak in countries with economies in transition, the situation regarding ICT is better. Хотя в странах с переходной экономикой такие связи, как правило, являются слабыми, положение в области ИКТ внушает больший оптимизм.
The Commission submits an annual report on the national human rights situation to the Head of State. Комиссия ежегодно направляет главе государства доклад о положении в области прав человека в стране.
The health situation is largely dominated by infectious diseases, nutritional imbalances and emerging diseases, particularly those linked to individual and community hygiene. В самом деле, обстановка в области здравоохранения характеризуется существенным наличием инфекционных болезней, несбалансированного питания и новых патологий, особенно тех, которые связаны с личной и коллективной гигиеной.
As shown by the indicators in the table below, the health situation has significantly improved. Ситуация в области здравоохранения существенно улучшилась, как это видно из приведенных ниже показателей.
The situation is shown in the following table. Ситуация в этой области представлена в нижеследующей таблице.