Английский - русский
Перевод слова Situation
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Situation - Области"

Примеры: Situation - Области
IASC recognized the importance of clarifying responsibilities, formulating comprehensive strategies for each country situation, and building capacity, especially in protection. МПК признал важность уточнения обязанностей, разработки всеобъемлющих стратегий для каждой такой ситуации в каждой конкретной стране и наращивания потенциала, особенно в области защиты.
The human rights situation in the West Bank has possibly improved since mid-June. По сравнению с ситуацией, существовавшей в середине июня, положение в области прав человека на Западном берегу, вероятно, улучшилось.
Evaluation of the human rights situation in Guatemala covers not just quantitative but also, and more importantly, qualitative aspects. Оценка положения в области прав человека в Гватемале имеет не только количественные, но и, прежде всего, качественные аспекты.
To give a comprehensive picture of these factors, this section will analyse the situation of due process. Для того чтобы всесторонне проанализировать эти факторы, в настоящем разделе рассматривается положение в области обеспечения надлежащей правовой процедуры.
The human rights mandate of UNAMSIL has been adapted to the complex situation in Sierra Leone. Мандат МООНСЛ в области прав человека был адаптирован в сложной ситуации, сложившейся в Сьерра-Леоне.
A number of projects have been undertaken in the hope of improving the situation. В целях улучшения положения в этой области были развернуты различные проекты.
The improvement of the transport safety situation is seen as one of the main priorities for Lithuanian transport policy. Улучшение положения в области безопасности на транспорте рассматривается в качестве одного из основных приоритетов транспортной политики Литвы.
This alarming situation went against the declared policy of UNCTAD's technical cooperation strategy and he urged donors to make extra efforts to reverse the decline. Эта тревожная ситуация не согласуется с провозглашенным курсом стратегии ЮНКТАД в области технического сотрудничества, и оратор настоятельно призвал доноров предпринять дополнительные усилия, для того чтобы кардинально изменить положение.
It was unclear whether the situation was different for civil proceedings. Неясно, аналогичным ли образом обстоит дело в области гражданского судопроизводства.
The situation with respect to overdue reports has remained a serious issue. Одним из серьезных вопросов по-прежнему остается положение в области просроченных докладов.
A critical nutrition situation persists in parts of south-central Somalia, despite the improvement in food security conditions reported earlier this year. Критическое положение в области продовольственного снабжения сохраняется в южной и центральной частях Сомали, несмотря на улучшение условий с точки зрения продовольственной безопасности, о котором сообщалось ранее в этом году.
For the past 16 years the human rights situation in Somalia has been a cause for serious concern. На протяжении последних 16 лет ситуация в области прав человека в Сомали являлась предметом серьезной озабоченности.
This worrisome situation, which threatens the implementation of important peace commitments and their impact on the population, is being closely monitored by MINUGUA. Эта тревожная ситуация, ставящая под угрозу осуществление важных обязательств в области мирного строительства, и ее последствия для населения в настоящее время внимательно изучаются МИНУГУА.
Discrimination against refugees and migrant workers was also increasing despite international efforts to improve their human rights situation. Масштабы дискриминации в отношении беженцев и трудящихся-мигрантов также расширяются, несмотря на усилия международного сообщества улучшить их положение в области прав человека.
Now the situation is largely stable and quiet, permitting reconstruction to take place. В настоящее время общая ситуация остается в основном спокойной и стабильной, что дает возможность осуществлять мероприятия в области восстановления.
In 2000, the Office of Ombudsman was created to further improve the situation in this area. В 2000 году в целях дальнейшего улучшения положения в этой области был создан пост омбудсмена.
According to some information, the situation in long-term care facilities in Ontario and Québec is unsatisfactory. Согласно ряду сообщений, положение в области долгосрочных программ медицинской помощи в Онтарио и Квебеке является неудовлетворительным.
The humanitarian and human rights situation remains grave. Серьезное положение в гуманитарной области и в области прав человека по-прежнему сохраняется.
The impact of the conflict has seriously compounded the earlier poor public health situation in Kosovo. В результате конфликта серьезно ухудшилось и без того тяжелое положение в области здравоохранения в Косово.
Now that the international community has recognized the seriousness of the debt situation, bold new measures are called for. Теперь, когда международное сообщество признало серьезность ситуации в области задолженности, требуются новые энергичные меры.
In this situation, national Governments find it increasingly difficult to enforce national competition rules to safeguard market forces and free market entry. В такой ситуации правительствам стран все труднее обеспечивать соблюдение национальных норм в области конкуренции для защиты действия рыночных сил и свободного доступа на рынок.
The purpose of the Workshop is to look into the actual situation regarding the implementation and use of international standards in some sectors. Целью этого рабочего совещания станет изучение практического положения в области внедрения и использования международных стандартов в некоторых секторах.
For example, national human rights institutions may not formally be empowered to monitor the situation with regard to women's human rights. Например, не всем национальным правозащитным институтам предоставлены полномочия осуществлять контроль за положением в области соблюдения прав человека женщин.
The situation of human rights in Cyprus would therefore greatly benefit from the achievement of a comprehensive settlement of the Cyprus problem. Поэтому положение в области прав человека на Кипре в значительной мере выиграло бы от достижения всеобъемлющего урегулирования кипрской проблемы.
The European Union underlines that such events reflect a deterioration of the human rights situation in Belarus. Европейский союз подчеркивает, что подобные инциденты свидетельствуют об ухудшении ситуации в области прав человека в Беларуси.