Английский - русский
Перевод слова Situation
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Situation - Области"

Примеры: Situation - Области
He took into account the general human rights situation in India as well as the particular circumstances of the complainant's case. Он принял во внимание общее положение в области прав человека в Индии, а также конкретные обстоятельства по делу заявителя.
The State party notes that the human rights situation in Punjab has improved considerably since the end of the Sikh insurrection. Оно отмечает, что положение в области прав человека в Пенджабе значительно улучшилось после завершения периода сикхских волнений.
While there have been some improvements, the Unit will continue monitoring this situation and reporting to the General Assembly if necessary. Хотя положение в этой области несколько улучшилось, Группа будет продолжать следить за ситуацией и при необходимости информировать Генеральную Ассамблею.
Regular reports on the human rights situation in the mandated areas of deployment will be issued, with specific recommendations for corrective action by relevant actors. Будет осуществляться подготовка регулярных докладов о положении в области прав человека в районах действия Миссии, определяемых мандатом, включая конкретные рекомендации в отношении принятия соответствующими заинтересованными сторонами необходимых коррективных мер.
The global employment situation reflects this huge asymmetry in the distribution of the world's productive resources. Положение в области занятости в мире отражает это явно ассиметричное распределение мировых производственных ресурсов.
In this context, improving the employment situation often reduces poverty and generally occurs in two different ways. В этих условиях улучшение положения в области занятости часто приводит к сокращению масштабов нищеты, что обычно происходит в силу двух обстоятельств.
The Office monitored the human rights situation and provided advice to the national and local authorities. Управление отслеживало положение в области прав человека и предоставляло консультации национальным и местным властям.
That same month, OHCHR conducted a technical assessment mission on the human rights situation in Somalia. В том же месяце УВКПЧ провело миссию по технической оценке положения в области прав человека в Сомали.
The health situation continued as described in the previous report of the Special Committee. Положение в области здравоохранения по сравнению с картиной, представленной в предыдущем докладе Специального комитета, не изменилось.
In the last few days, the situation in the former Autonomous Region of South Ossetia has been deteriorated. На протяжении нескольких последних дней положение на территории бывшей Юго-Осетинской автономной области обострилось.
Recommendation: The secretariat should inform Member States about the UN/CEFACT resource situation once a year. Рекомендация: Один раз в год секретариату следует представлять государствам-членам доклад о положении дел в области ресурсов СЕФАКТ ООН.
The key to improving this situation is the cooperation and harmonization of MS approaches amongst countries. Улучшить положение в этой сфере можно прежде всего путем сотрудничества и согласования подходов в области надзора за рынком, используемых в различных странах.
With the adoption of the Millennium Development Goals the international community expressly undertook to contribute to overcoming this unsustainable situation. Приняв цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, международное сообщество взяло на себя четкое обязательство способствовать выходу из такой недопустимой ситуации.
The purpose of these meetings was to obtain a Jordanian perspective on the human rights situation in the OPT. Цель этих встреч заключалась в том, чтобы выяснить мнение иорданской стороны о положении в области прав человека на ОПТ.
Lack of access to conflict areas by United Nations human rights mechanisms and other relevant international agencies exacerbates an already difficult human rights situation. Отсутствие у правозащитных механизмов Организации Объединенных Наций и других соответствующих международных учреждений возможности посетить районы конфликтов усугубляет и без того тяжелое положение в области прав человека.
It is directed at audiences that are able to influence the human rights situation in their countries. Они предназначены для аудитории, способной влиять на положение в области прав человека на национальном уровне.
Degradation of the Law and Order situation makes women's life more vulnerable. Ухудшение положения в области законности и правопорядка подвергает жизнь женщин еще большей опасности.
At that time, the population and health situation in the world was much different from what it is today. В то время ситуация в области народонаселения и здравоохранения в мире была совершенно иной, чем сегодня.
These are testament of the Commission's aspiration to improve Malaysia's human rights situation. Все это является свидетельством приверженности Комиссии делу улучшения положения в области прав человека в стране.
Malaysia's National Cultural Policy is based on its historical experiences, present situation and future anticipated development. Национальная политика Малайзии в области культуры основана на ее историческом опыте, нынешних условиях и прогнозах в отношении дальнейшего развития.
Studies on gender-related challenges and the situation of indigenous women regarding discrimination in employment and occupation Исследование, посвященное гендерным проблемам и положению женщин из числа коренных народов в плане дискриминации в области занятости и профессиональной деятельности
The research will result in a global overview of the human trafficking situation based on official information. Это исследование приведет к глобальному обзору положения в области торговли людьми на основе официальной информации.
The Novgorod provincial administration constantly monitors the situation of the Roma in the province. Администрацией Новгородской области осуществляется постоянный мониторинг положения цыган на территории области.
Thailand underlined the critical situation of national border control owing to lack of funding and personnel. Таиланд подчеркнул критическую ситуацию в области национального пограничного контроля вследствие нехватки финансовых средств и персонала.
All the countries have a low prevalence of HIV/AIDS and are taking steps to ensure that the situation improves further. Во всех перечисленных странах отмечается низкий уровень заболеваемости ВИЧ/СПИДом и принимаются меры с целью дальнейшего улучшения положения в этой области.