Germany was concerned about the remaining challenges in improving Pakistan's human rights situation, including protecting religious minorities and other excluded groups. |
Германия выразила обеспокоенность по поводу сохраняющихся вызовов, связанных с улучшением положения в области прав человека в Пакистане, включая защиту религиозных меньшинств и других маргинальных групп. |
Japan has been making continuous efforts to improve its domestic human rights situation. |
Япония прилагает постоянные усилия в целях улучшения положения в области прав человека. |
France recognized Sri Lanka's few advances in human rights, but remained concerned about the general internal situation. |
Франция признала ряд достижений Шри-Ланки в области прав человека, но при этом выразила обеспокоенность общим положением в стране. |
It also asked about measures taken to improve the human rights situation in environmentally disadvantaged regions. |
Он спросил также, какие меры принимаются для улучшения положения в области прав человека в экологически неблагоприятных регионах. |
Australia was concerned about the deteriorating situation regarding the freedom of assembly and expression and a fair judicial process. |
Австралия выразила обеспокоенность по поводу ухудшения положения в области свободы собраний и выражения мнений, а также права на справедливое судебное разбирательство. |
Romania was heartened by Benin's willingness to improve its human rights situation. |
Румыния положительно восприняла готовность Бенина улучшить положение в области прав человека. |
Following the deterioration of the human rights situation in August 2010, she repeatedly requested the Government to allow an OHCHR assessment mission. |
Из-за ухудшения в августе 2010 года положения в области прав человека она неоднократно просила правительство предоставить УВКПЧ разрешение направить в страну миссию по оценке. |
Various efforts conducted by civil societies in addressing street children also help improve the situation on the ground. |
Различные усилия, предпринимаемые организациями гражданского общества для решения проблемы беспризорных детей, также помогают улучшить положение в этой области. |
It merits, and receives, constant attention within the national sphere, with a view to improving the human rights situation. |
Она заслуживает получения и получает постоянное внимание на государственном уровне в целях улучшения положения в области прав человека. |
UNESCO noted that after the uprising of January 2011, the situation in terms of freedom of expression evolved rapidly. |
ЮНЕСКО отметила, что после январского восстания 2011 года положение в области свободы выражения мнений быстро изменилось. |
UNIMT reported, however, an improvement in the situation in 2012. |
ГООНКУ, однако, отметила, что в 2012 году положение в этой области улучшилось. |
In recent years there has been a huge improvement in the situation of education and care outside the family and school. |
За последние годы положение в области внесемейного и внешкольного воспитания и приема значительно улучшилось. |
The review had provided a new opportunity to take a fresh look at Austria's human rights situation. |
Обзор позволил бросить свежий взгляд на положение в области прав человека в Австрии. |
Senegal stated that the acceptance by the Niger of many recommendations reflected its willingness to improve its human rights situation. |
Сенегал заявил, что принятие Нигером многих рекомендаций свидетельствует о его желании улучшить положение в области прав человека. |
Paraguay would use them as a parameter to improve the national situation and to progress in the area of human rights. |
Парагвай будет руководствоваться ими в целях улучшения положения в стране и достижения прогресса в области прав человека. |
Morocco supported Palau in its efforts to improve its human rights situation. |
Марокко поддержало Палау в ее усилиях по улучшению положения в области прав человека. |
It appealed to the international community to assist the Sudan and civil society organizations to improve the human rights situation. |
Он призвал международное сообщество оказать помощь Судану и организациям гражданского общества в деле улучшения положения в области прав человека. |
Morocco recalled its support for Papua New Guinea's efforts to enhance the human rights situation. |
Марокко вновь заявило, что поддерживает усилия Папуа-Новой Гвинеи по улучшению положения в области прав человека. |
Sanctions also aggravated the humanitarian situation in the country. |
Эти санкции также усугубляют положение в области прав человека в стране. |
It hoped that the UPR review session would contribute to clarifications about the human rights situation in the county. |
Она выразила надежду на то, что сессия по проведению универсального периодического обзора будет способствовать уточнению ситуации в области прав человека в ее стране. |
The recent wave of reforms has had a positive impact on the situation of human rights in Myanmar. |
Недавно проведенные реформы оказали позитивное влияние на положение в области прав человека в Мьянме. |
The steps taken by the Government have had a positive impact on the human rights situation in Myanmar. |
Меры, принятые правительством, оказали положительное воздействие на положение в области прав человека в Мьянме. |
The Special Rapporteur reaffirms his willingness to work constructively and cooperatively with Myanmar to improve the human rights situation of its people. |
Специальный докладчик вновь подтверждает свою готовность конструктивно взаимодействовать с Мьянмой в целях улучшения положения в области прав человека. |
Member of the African fact-finding mission on the human rights situation in Darfur |
Участник Африканской миссии по установлению фактов (положение в области прав человека в Дарфуре) |
The Board received also an overview of the human rights situation in different parts of Somalia. |
Совет также ознакомился с обзором ситуации в области прав человека в разных районах Сомали. |