| The Conference also adopted guidelines on green economy policies. | Кроме того, на Конференции были приняты руководящие принципы в отношении политики развития "зеленой" экономики. |
| Politicians often win votes by proposing populist policies reflecting public attitudes. | Политические деятели зачастую побеждают на выборах за счет того, что они предлагают популистские варианты политики, отражающие соответствующие сложившиеся мнения среди общественности. |
| As many developing countries have shown, addressing inequality requires a combination of growth-enhancing macroeconomic policies and redistributive social policies. | Как показали многие развивающиеся страны, решение проблемы неравенства требует сочетания макроэкономической политики, направленной на стимулирование экономического роста, и перераспределительной социальной политики. |
| Jean-Pierre Chauffour presented his personal reflections on pro-human rights policies and on the kind of institutional accountability needed to promote such policies. | Жан-Пьер Шоффур поделился своими личными размышлениями по поводу правозащитной политики и определенной институциональной подотчетностью, необходимой для содействия такой политики. |
| The latter required important change or reforms in trade policies, the international financial architecture and international economic cooperation policies. | Создание таких условий требует коренных преобразований или реформ торговой политики, структуры международной финансовой системы и политики в области международного экономического сотрудничества. |
| This new service will develop and maintain ICT administrative policies and procedures such as new cost-recovery policies. | Перед этим новым подразделением ставится задача разработки и проведения административной политики и процедур в области ИКТ, например новой политики возмещения расходов. |
| The third cluster has to do with economic transformation and adjustment policies and their consequences for the social situation and policies. | К третьей группе вопросов относятся проблемы экономических преобразований и политики структурной перестройки и их последствия для социального положения и политики. |
| The continued liberalization of FDI, trade and technology policies and further improvements in macroeconomic policies. | Последовательная либерализация политики в области ПИИ, торговли и технологии и дальнейшее совершенствование макроэкономической политики. |
| As with trade policies, international competition will force the restructuring of resources and agricultural policies. | Как и на уровне торговой политики, международная конкуренция вынудит провести реструктуризацию ресурсной и сельскохозяйственной политики. |
| In terms of specific public policies, policies will be developed that offer effective support to the sound administration of justice. | В области конкретной государственной политики получат развитие те направления, которые должны оказать эффективную поддержку оздоровлению системы управления правосудием. |
| Naturalization policies differ significantly by country. | С точки зрения политики в области натурализации между странами существуют значительные различия. |
| Linking water management policies with agricultural policies is essential. | Важное значение имеет увязка политики в области управления водными ресурсами с сельскохозяйственной политикой. |
| Integrate environmental policies into general economic policies and sectoral policies, and strengthen inter-ministerial cooperation in the development of environment policies and the identification of priorities. | Интеграция природоохранной политики в общеэкономическую и секторальную политику и укрепление межминистерского сотрудничества в деле разработки природоохранной политики и установления приоритетных задач. |
| Governments should promote the development and implementation of policies for sustainable consumption and the integration of those policies with other public policies. | Правительствам следует поощрять разработку и проведение политики, способствующей устойчивому потреблению, и интеграцию этой политики с государственной политикой в других областях. |
| Governments have the ultimate responsibility for developing and implementing policies for sustainable consumption and for integrating those policies with other public policies. | На правительства возлагается главная ответственность за разработку и проведение политики, способствующей рациональному потреблению, и за интеграцию этой политики с государственной политикой в других областях. |
| The report recommends a better integration of ICT policies in national innovation policies through the systematic coordination of policies between different ministries. | В докладе рекомендуется теснее привязывать политику ИКТ к национальной научно-технической политике на основе систематической координации политики между различными министерствами. |
| Reflecting political will, many countries made efforts to put in place appropriate literacy policies and to link those policies with broader national education and development policies. | Благодаря наличию такой политической воли многие страны предприняли шаги для разработки и внедрения соответствующей политики в области повышения уровня грамотности и увязки этой политики с более масштабными национальными стратегиями в сферах образования и развития. |
| There was also a need to talk seriously about employment policies, industrial policies and fiscal policies as part of an integrated framework. | Есть также необходимость серьезного обсуждения политики в области занятости и промышленного развития и в налогово-бюджетной сфере как элементов комплексной стратегии. |
| When analysing macroeconomic policies, special attention should be paid to budgetary policies, given their importance to gender policies in development programmes. | При анализе макроэкономической политики особое внимание следует уделить бюджетным мерам с учетом их значения для гендерной политики в программах развития. |
| The set of reform policies included financial policies (fiscal and monetary), structural reforms and social policies. | Стратегические меры в области реформы включали проведение соответствующей финансовой (бюджетной и кредитно-денежной) политики, структурных реформ и социальной политики. |
| Supply-side policies and problems and policies to improve supply-side policies | е) Политика регулирования предложения, а также проблемы и подходы к совершенствованию политики регулирования предложения |
| Continued foreign policy engagement is necessary to support countries in reviewing policies, including recruitment policies and retention policies that exacerbate this problem. | Для содействия странам в пересмотре их политики, в том числе политики в области набора и удержания кадров, которая усугубляет эту проблему, необходима постоянная активность на внешнеполитическом уровне. |
| It coordinates State programmes and policies relating to ethnic minorities and monitors implementation of integration policies, in consultation with all relevant stakeholders. | Он координирует государственную политику и программы, связанные с этническими меньшинствами, и отслеживает реализацию интеграционной политики в консультации со всеми соответствующими заинтересованными сторонами. |
| Its study on adapting renewable energy policies to dynamic market conditions supports policymakers in creating long-term support policies to promote the long-term transition to renewable sources and technologies. | Проведенное агентством исследование по вопросу адаптации политики в области возобновляемых источников энергии к динамичным рыночным условиям помогает директивным органам разрабатывать долгосрочную политику, способствующую обеспечению долгосрочного перехода к возобновляемым источникам и технологиям. |
| Promoting such goals will require improved policy coherence, namely by integrating macroeconomic policies and developmental industrial policies towards the creation of decent work. | Для содействия достижению таких целей потребуется сделать политику более последовательной, в частности путем интеграции мер макроэкономической и промышленной политики в интересах развития для создания достойных рабочих мест. |