The Chinese Government has been developing and improving relevant laws and policies that promote women's participation in decision-making and management. |
Правительство Китая занимается разработкой и совершенствованием соответствующих законов и политики, содействующих участию женщин в процессе выработки решений и управлении. |
First, efforts have been made to further improve rural farmer-friendly policies and social security measures. |
Во-первых, были приняты меры по дальнейшему совершенствованию дружественной по отношению к крестьянам политики и мер социальной защиты. |
Reintegration opportunities for returnees remain scarce, despite efforts to devise adequate land allocation policies at the national level. |
Несмотря на предпринимаемые на национальном уровне усилия по разработке правильной политики распределения земельных участков, возможности реинтеграции репатриантов по-прежнему ограничены. |
It welcomed the economic development achieved and the successful policies pursued in the legislative, institutional and other sectors. |
Она с удовлетворением отметила успехи в экономическом развитии и проведение успешной политики в законодательной, институциональной и других сферах. |
Several stakeholders report using the technical guidance as an assessment or monitoring tool to examine existing policies. |
Несколько заинтересованных сторон сообщают об использовании технического руководства в качестве инструмента для оценки или мониторинга уже принятой политики. |
Birth registration is essential for compiling vital statistics that are needed to develop policies and implement services. |
Регистрация рождения крайне важна для составления статистики естественного движения населения, необходимой для разработки политики и предоставления услуг. |
This requires sustainable financing for children's health and related policies, programmes and services. |
Для этого необходимо устойчивое финансирование мер по охране здоровья детей и соответствующих политики, программ и услуг. |
One State delegation spoke about its experience in developing national policies and mechanisms for the protection human rights defenders, in partnership with OHCHR. |
Одна делегация рассказала об опыте разработки ее государством, в партнерстве с УВКПЧ, национальной политики и механизмов защиты правозащитников. |
They should also have in place appropriate due diligence policies to identify, assess, prevent and mitigate any adverse impact. |
Они должны также придерживаться соответствующей политики должной осмотрительности, с тем чтобы определить, оценить, предупредить и смягчить любое неблагоприятное воздействие. |
It called for greater inclusiveness and participation in global governance, and required addressing not only outcomes, but also policies. |
Оно предполагает обеспечение большей инклюзивности и расширение участия в глобальном управлении, а также проведение измерений не только результатов, но и политики. |
In May 2013, a regional workshop was held on improving the regulation of migration policies at the local level. |
В мае 2013 года был проведен региональный семинар-практикум, посвященный усовершенствованию регулирования миграционной политики на местном уровне. |
It encouraged Portugal to continue to strengthen the protection of human rights through its institutions, standards and public policies. |
Она призвала Португалию и далее укреплять защиту прав человека посредством ее институтов, норм и государственной политики. |
As reforms, laws and state policies are adopted, it is crucial that the process be sufficiently and meaningfully inclusive. |
После принятия реформ, законов и государственной политики крайне важно обеспечить, чтобы этот процесс в достаточной степени был содержательным и всеохватывающим. |
Viet Nam welcomed the adoption of the Fifth National Development Plan and the general health and population policies. |
Вьетнам приветствовал принятие пятого Национального плана развития и разработку общей политики в области здравоохранения и народонаселения. |
It had promulgated major policies, adopted new laws and regulations and set up new mechanisms. |
Она разработала важные направления политики, приняла новые законы и нормативно-правовые акты, а также создала новые механизмы. |
Malaysia commended progress regarding national legislation and policies, and encouraged efforts to establish a national human rights institution (NHRI). |
Малайзия высоко оценила прогресс в сфере национального законодательства и политики и поддержала усилия по созданию национального правозащитного учреждения (НПУ). |
Pakistan commended progress regarding criminal procedure and child protection laws, judicial bodies and social policies. |
Пакистан высоко оценил прогресс в сфере уголовного судопроизводства и принятия законов по защите детей, а также в деятельности судебных органов и в области социальной политики. |
On media freedom, the delegation stated that there were vibrant local media and that criticism of government policies was common. |
В отношении свободы СМИ делегация заявила, что в стране существуют имеющие широкий резонанс местные средства массовой информации и что критика политики правительства является обычным явлением. |
Saudi Arabia noted institutional changes and the adoption of laws and policies to protect and promote human rights. |
Саудовская Аравия отметила институциональные преобразования и принятие законов и политики в целях защиты и поощрения прав человека. |
It commended efforts to combat discrimination through policies to end segregation in schools, but noted remaining challenges. |
Она приветствовала усилия по борьбе с дискриминацией посредством политики прекращения практики сегрегации в школах, но отметила, что не все проблемы в этой сфере удалось решить. |
The analysis showed that in 2030 there would be substantial co-benefits between climate and air pollution policies. |
Данные проведенных анализов показывают, что к 2030 году возможно добиться существенных сопутствующих выгод от взаимодействия политики в области климата и загрязнения воздуха. |
They will provide guidance on policies and the impacts on health of various fuels and technologies (for cooking, heating and lighting). |
Эти принципы будут содержать рекомендации в отношении политики и воздействия на здоровье различных видов топлива и технологий (для приготовления пищи, отопления и освещения). |
A representative of the former Yugoslav Republic of Macedonia shared experience of implementing energy efficiency policies and projects in the country. |
Представитель бывшей югославской Республики Македония поделился опытом осуществления в его стране политики и проектов в сфере энергоэффективности. |
International partnerships may not lead to direct reductions in GHG emissions but may have mitigation effects due to changes in national policies. |
Создание международных партнерств может и не привести к непосредственному сокращению выбросов ПГ, но они могут иметь митигационный эффект в силу изменения национальной политики. |
We should focus on developing policies on the regional level. |
Нам необходимо сосредоточить внимание на разработке политики на региональном уровне. |