Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Политики

Примеры в контексте "Policies - Политики"

Примеры: Policies - Политики
Recent amendments to the Constitution were the most significant reflection of changes in policies concerning women. Наиболее заметным результатом изменившейся политики в отношении женщин стало недавнее внесение поправок в Конституцию.
Until the 1980s, conditionality mainly focused on monetary, fiscal and exchange rate policies. До 80х годов условия получения кредита касались главным образом гуманитарной и фискальной политики и политики в отношении обменного курса.
Some African countries are using these to improve their national policies. Они используются рядом стран Африки для уточнения своей национальной политики.
Progress has been made in developing policies and guidelines relating to protection and assistance for women. Был достигнут прогресс в разработке политики и руководящих принципов по защите женщин и оказанию им помощи.
The Committee invites the State party to facilitate the participation of ethnic minorities in the elaboration of cultural and educational policies. Комитет призывает государство-участник способствовать участию этнических меньшинств в разработке политики в области культуры и образования.
The Committee recalls that such information is necessary for evaluating the implementation of the Convention and for monitoring policies that affect minorities. Комитет напоминает, что такая информация необходима для оценки хода осуществления Конвенции и мониторинга политики, которая затрагивает меньшинства.
It involves adopting best practices and changes in institutional structures, policies and processes. Такой подход предполагает внедрение передового опыта и изменение институциональных структур, политики и процедур.
This highlights the need for Central America to strengthen national and local capacity to respond to emergencies and to promote policies that improve risk management. Это подчеркивает необходимость укрепления Центральной Америкой национальных и местных возможностей реагирования на чрезвычайные ситуации и разработки политики, позволяющей улучшить управление рисками.
UNICEF has supported the creation of public policies on behalf of children and adolescents at the national and municipal levels. ЮНИСЕФ оказывал содействие в разработке государственной политики в интересах детей и подростков на национальном и муниципальном уровне.
Many participants emphasized that enhancing the domestic financial architecture, including development of microfinance, should be an integral part of domestic resource mobilization policies. Многие участники подчеркивали, что расширение отечественной финансовой архитектуры, включая развитие микрофинансирования, должно являться неотъемлемой составляющей политики мобилизации национальных ресурсов.
A number of ministers recognized some serious challenges in formulating policies to attract FDI. Ряд министров признали наличие некоторых серьезных проблем, возникающих при разработке политики привлечения ПИИ.
It was also noted that a more systematic assessment of the impact of national and international policies on economic growth and development was necessary. Отмечалась также необходимость более систематической оценки влияния национальной и международной политики на экономический рост и развитие.
Gender dimensions in the formulation of environmental policies, decisions and actions; с) учету гендерных аспектов при выработке политики, решений и мер в области охраны окружающей среды;
Adoption of new pre-trial and trial payment policies for defence counsel утверждение новой политики оплаты услуг адвокатов защиты на стадиях предварительного производства и судебного разбирательства;
The Canadian International Development Agency supports a programme in the Russian Federation to develop and implement public policies on disability inclusion at all levels. При поддержке Канадского агентства по международному развитию в Российской Федерации осуществляется программа по разработке и претворению в жизнь государственной политики социальной интеграции инвалидов на всех уровнях.
Indeed, the various policies that have been designed cannot succeed without the involvement of women. Без добровольного участия женщин невозможно добиться осуществления соответствующей политики.
The interpretation and practical implementation of emancipation policy cannot therefore be separated from the specific policies of the relevant ministries. Толкование и практическое осуществление политики в области эмансипации поэтому не могут быть отделены от конкретных стратегий тех или иных министерств.
Capacity building in the field of intelligence, surveillance border control, policies, and analysis of terrorist strategies. Наращивать потенциал в области ведения разведывательной работы, контроля государственных границ, выработки основных направлений политики и анализа антитеррористических стратегий.
Those policies were becoming an integral part of a broader policy mix to control emissions from national economies. Эти стратегии становятся неотъемлемой частью широкого комплекса мер политики по контролю за выбросами, осуществляемыми отдельными странами.
This Coalition consists of networks of cities interested in sharing experiences in order to improve their policies to fight racism, discrimination and xenophobia. Эта коалиция состоит из сети городов, которые заинтересованы в обмене опытом в целях совершенствования их политики в области борьбы с расизмом, дискриминацией и ксенофобией.
The reduction of exclusion from public policies is one of its main interests. Одной из ее основных задач является сокращение масштабов социальной изоляции в рамках государственной политики.
The results of this research strategy serve as a basis for Reserve managers and other stakeholders to develop sustainable development policies for their respective Reserves. Результаты осуществления этой стратегии исследований служат для руководителей заповедников и других заинтересованных участников основой для разработки политики устойчивого развития в их соответствующих заповедниках.
To enhance the well-being and economic potential of women, a gender perspective should be mainstreamed in the analysis and formulation of human resources development policies. В целях повышения благосостояния и экономического потенциала женщин гендерную проблематику следует учитывать в процессе анализа и разработки политики развития людских ресурсов.
Most countries introduced greater flexibility in their existing labour migration policies, while others also launched more specific recruitment programmes to meet labour shortages. Большинство стран сейчас проявляют большую гибкость в рамках своей политики в области трудовой миграции, в то время как другие начали также осуществление конкретных программ по найму на работу с целью преодоления нехватки рабочей силы.
Sound and predictable macroeconomic policies are more feasible within the right institutional context, such as that of transparent decision-making. Выработке рациональной и предсказуемой макроэкономической политики способствует наличие необходимых институциональных условий и, в частности транспарентности в принятии решений.