| Improved trade and investment policies for greater external orientation; | совершенствование торговой и инвестиционной политики в целях усиления ее внешней ориентации; |
| It emphasized that the funding of population policies must be sustained and insulated from short-term budgetary pressures if such activities are to be effective. | В докладе подчеркивается, что для обеспечения эффективности такой деятельности следует создать устойчивую базу для финансирования демографической политики и изолировать это финансирование от влияния краткосрочных бюджетных трудностей. |
| Pursuant to paragraph 66 of the Cartagena Commitment, the Board will be conducting its annual review of international implications of macro-economic policies and issues concerning interdependence. | Согласно пункту 66 Картахенских обязательств, Совет ежегодно проводит обзор международных последствий макроэкономической политики и вопросов, касающихся взаимозависимости. |
| When developed on sound economic principles, export development activities can help to foster a climate of public support for open trade policies. | Деятельность по развитию экспорта, построенная на правомерных экономических принципах, может содействовать созданию благоприятного климата для поддержки общественностью открытой торговой политики. |
| With regard to the effects of environmental policies on market access and competitiveness, discussions would focus on the following issues. | Что касается влияния экологической политики на доступ к рынкам и конкурентоспособность, то в центре обсуждений будут находиться следующие вопросы. |
| Positive measures could be used to mitigate the competitiveness effects of environmental policies. | Для смягчения влияния экологической политики на конкурентоспособность могут использоваться позитивные меры. |
| The importance and complexity of the issue of environmental policies, standards, and regulations and competitiveness were generally acknowledged. | З. Был в целом признан важный и сложный характер вопросов экологической политики, стандартов, а также регламентаций и конкурентоспособности. |
| More analysis was called for in support of alternative measures for dealing with the negative impact of environmental policies, standards and regulations on competitiveness. | Была высказана просьба по поводу расширения анализа в поддержку альтернативных мер урегулирования негативного влияния экологической политики, стандартов и регламентаций на конкурентоспособность. |
| Consequently, there is a need for two sets of macroeconomic policies. | Следовательно, налицо необходимость в двух комплексах мер макроэкономической политики. |
| To this effect, monetary policy coordination, including that of foreign-exchange policies, is increasingly important. | Здесь все более важное значение приобретает координация валютной политики, включая политику в области обменных курсов. |
| Furthermore LDCs were, in some cases, expected to implement structural adjustment policies which were not always designed to suit their conditions. | Кроме того, в ряде случаев от НРС ожидают проведения такой политики структурной перестройки, которая не всегда учитывает их условия. |
| The likely continuation of these tariff policies would mean further reduced ability to offer preferences. | Вероятное продолжение подобной тарифной политики будет означать дальнейшее сужение возможностей для предоставления преференций. |
| Analysis of the impact of macroeconomic policies and inter-sectoral linkages on the management of natural resource development. | Анализ воздействия макроэкономической политики и межсекторальных связей на управление освоением природных ресурсов. |
| Analysis of policies for recycling and more sustainable global consumption and production patterns, and their implications for natural resource management. | Анализ политики в области рециркуляции и перехода к более устойчивым структурам глобального потребления и производства, а также ее воздействие на рациональное использование природных ресурсов. |
| There has been a remarkable convergence of developing country policies. | В последнее время произошло заметное сближение политики, проводимой развивающимися странами. |
| In Asia, the ASEAN members have effected some harmonization of investment policies in order to reduce regional competition. | В Азии члены АСЕАН пошли на определенное согласование инвестиционной политики в целях снижения остроты внутрирегиональной конкуренции. |
| In recent years ECDC has been a mobilizing factor in the harmonization of economic policies, regulations and standards. | В последние годы ЭСРС служило мобилизующим фактором в деле согласования экономической политики, положений и стандартов. |
| Those issues include the questions of subsidies, dispute settlement, regional industrial policies and treatment of foreign investment. | К ним относятся вопросы, касающиеся субсидий, урегулирования споров, региональной промышленной политики и режима иностранных инвестиций. |
| This could also become a basis for other developing countries in restructuring and re-orientating their own policies on capital markets. | Это могло бы также послужить основой для других развивающихся стран в деле перестройки и переориентации их собственной политики на рынках капиталов. |
| Such services may be subject to common policies i.e common transportation or telecommunications policy. | Такие услуги могут являться объектом единой политики, например, в области перевозок или телесвязи. |
| These conditions can only be redressed by reducing the tonnage imbalance and eliminating promotional policies that distort markets by artificial prices or protectionism. | Такие условия можно изменить лишь путем сокращения несбалансированности тоннажа и сворачивания стимулирующей политики, которая порождает диспропорции на рынке за счет искусственных цен или протекционизма. |
| In devising their policies, integration groupings are expected to observe multilateral disciplines and rules. | При выработке своей политики интеграционные группировки, как ожидается, должны соблюдать многосторонние нормы и правила. |
| Competitiveness concerns have been cited by some commentators as the main reason for postponing environmental policies. | В ряде случаев соображения конкурентоспособности считают основной причиной того, что проведение экологической политики откладывается на лучшие времена. |
| Questions concerning the cost-effectiveness of environmental policies are being raised in a number of developed countries. | В ряде развитых стран начинает ставиться под сомнение экономическая эффективность экологической политики. |
| With respect to (e) savings arising from environmental policies may be small compared with overall costs. | Что касается е), то экономия, получаемая в результате проведения экологической политики, может оказаться очень небольшой по сравнению с общими затратами 21/. |