Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Политики

Примеры в контексте "Policies - Политики"

Примеры: Policies - Политики
When macroeconomic policies are formulated, the gender dimension of the consequences of changes in market signals and of the reallocation of resources is lost. При разработке макроэкономической политики не учитываются гендерные аспекты последствий изменения рыночных показателей и перераспределения ресурсов.
From 25 to 27 May 1994, UNIDIR convened a regional conference on nuclear policies in North-East Asia in Seoul. 25-27 мая 1994 года ЮНИДИР провел в Сеуле региональную конференцию по вопросам ядерной политики в Северо-Восточной Азии.
Often deregulation necessitates enhanced policies to strengthen corporate governance systems and generate mechanisms of public accountability. В связи с дерегулированием зачастую возникает необходимость совершенствования политики в целях укрепления систем корпоративного управления и создания механизмов государственного контроля.
One of the core programmes of the Action Plan deals with policies, strategies and financing of telecommunication development. Одна из основных программ Плана действий касается политики, стратегий и финансирования развития электросвязи.
We express our firm resolve to advance the physical integration of the countries of the region through concerted policies and actions. Мы заявляем о нашей твердой решимости стимулировать на основе согласованной политики и мер формальную интеграцию стран региона.
A marked improvement projected for the least developed countries depends critically upon the successful implementation of policies designed to alter current patterns of resource allocation and upon international measures. Предполагаемое заметное улучшение положения в наименее развитых странах в решающей степени зависит от успешного проведения политики, направленной на изменение нынешней структуры распределения ресурсов, и от принятия мер на международном уровне.
National policies to reduce domestic economic distortions could enhance the gains from trade liberalization and outweigh such short-term negative effects, if any occur. Путем проведения национальной политики по уменьшению внутриэкономических диспропорций можно увеличить выгоды от либерализации торговли, что перевесит такие краткосрочные отрицательные последствия, если они проявятся вообще.
The real motives and the explicitly stated policy objectives (change of objectionable policies) are related but not always identical. Подлинные мотивы и четко выраженные политические цели (изменение неприемлемой политики) связаны между собой, однако не всегда являются идентичными.
Disaster prevention, mitigation, preparedness and relief are four elements which contribute to and gain from the implementation of sustainable development policies. Предупреждение бедствий, смягчение их последствий, обеспечение готовности к ним и оказание чрезвычайной помощи представляют собой четыре фактора, которые способствуют претворению в жизнь политики устойчивого развития, которая, в свою очередь, оказывает благотворное влияние на эти факторы.
Some of these countries had begun in the late 1980s to adopt market-friendly policies in place of central planning. Некоторые из этих стран начали в конце 80-х годов проводить вместо политики централизованного планирования политику, ориентированную на развитие рынка.
The notion of structural adjustment policies reflects a strong belief that markets are fully efficient and that government interventions in resource allocation are essentially distorting and inefficient. Концепция политики структурной перестройки отражает твердую уверенность в том, что рыночная экономика является в полной мере эффективной и что вмешательство правительства в распределение ресурсов по сути нарушает ее и делает неэффективной.
They include main cooperation among them in the areas of industrial policies, institutional development, human resources development, technology and investment. Они включают сотрудничество в области промышленной политики, организационного строительства, развития людских ресурсов, технологий и инвестиций.
Favourable results from such policies are already evident, not only in the financial sector but also in the real sector. Положительные результаты проведения такой политики уже заметны не только в финансовом секторе, но и в сфере материального производства.
African countries may wish to take these elements into account in formulating their policies to promote financial deepening and diversification. При разработке политики в области развития и диверсификации финансового сектора африканским странам, возможно, необходимо будет принимать эти элементы во внимание.
In El Salvador strikes called by public sector workers protested the Government's tax adjustment policies. В Сальвадоре трудящиеся государственного сектора объявили забастовки в знак протеста по поводу правительственной политики налоговой корректировки.
Such programmes could provide alternatives to military service, or might constitute a required element in educational curricula, depending on national policies and priorities. Такие программы в зависимости от национальной политики и приоритетов могли бы использоваться в качестве альтернативы воинской службе или же включаться как один из обязательных элементов в учебные планы.
Government institutions have been strengthened for implementing replicable and sustainable urban development policies and strategies. Правительственным учреждениям оказана поддержка в реализации воспроизводимой политики устойчивого городского развития.
Chile is achieving coordination between the implementation of the enabling shelter strategy and macroeconomic and financial policies. Чили обеспечивает координацию реализации стимулирующей жилищной стратегии и макроэкономической и финансовой политики.
Following independence, the Government of Croatia adopted a market-oriented approach for agricultural policies. После обретения Хорватией независимости правительство страны перешло на рыночные позиции в вопросах формирования сельскохозяйственной политики.
Newer findings, both in human and social sciences, bring new insights into the formulation of effective policies in nutrition and health. Новейшие изыскания гуманитарных и социальных наук позволяют по-новому взглянуть на разработку эффективной политики в области питания и здравоохранения.
On trade policies, structural adjustment and economic reform, a broad convergence emerged on a number of conclusions. Сформировалось широкое совпадение позиций по ряду выводов, касающихся торговой политики, структурной перестройки и экономической реформы.
Anti-trust experts made a number of proposals for strengthening multilateral cooperation in the area of competition laws and policies. Эксперты по антитрестовской проблематике внесли ряд предложений по укреплению многостороннего сотрудничества в отношении законов и политики в области конкуренции.
Another workshop was held in March to review the environmental impact of trade policies. В марте был проведен еще один семинар по обзору экологических последствий торговой политики.
Special efforts were made to improve policies for tourism development, taking into consideration the socio-economic and environmental impact of tourism. Предпринимались специальные усилия по совершенствованию политики развития туризма с учетом социально-экономических и экологических последствий туризма.
Thirdly, we must reinforce the proper implementation and monitoring of our policies, guidelines and programmes. В-третьих, мы должны обеспечить надлежащее осуществление и контроль в отношении нашей политики, руководящих принципов и программ.