Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Политики

Примеры в контексте "Policies - Политики"

Примеры: Policies - Политики
These policy recommendations could be taken into consideration by SITCA in the course of the development of its tourism policies. Эти рекомендации в области политики могли быть приняты во внимание СИТКА в процессе выработки политики туризма.
Migration is one of the main manifestations of globalization, which cannot be managed unilaterally by national migration policies. Миграция - это одно из основных проявлений глобализации, которым невозможно управлять в одностороннем порядке посредством мер национальной политики в области миграции.
The same can happen with human rights policies outside of the specific context of anti-discrimination programmes. То же самое может иметь место в сфере политики в области прав человека вне конкретного контекста программ борьбы с дискриминацией.
Gender balance had to be addressed by recruiting more women and instituting appropriate policies for retaining them. Проблему обеспечения гендерного баланса следует решать путем найма большего числа женщин и проведения надлежащей политики для обеспечения их удержания.
However, coherence does not result from the issuance of policies alone. Однако слаженности нельзя добиться только за счет выработки политики.
It also requires consistent implementation of those policies and exchange of information. Она также требует последовательного осуществления такой политики и обмена информацией.
Compliance with Investment Management Division's compliance policies and procedures З. Обеспечение соблюдения политики и руководящих принципов, установленных Отделом управления инвестициями
It also entails the development and maintenance of an information database and the integration and support of communication and awareness-raising policies. Также предполагается разработка и ведение информационной базы данных и интеграция и поддержка политики информирования и повышения осведомленности.
At the subnational level, the implementation of existing sustainable consumption and production policies is both a challenge and an opportunity. На субнациональном уровне проведение в жизнь существующей политики в области устойчивого потребления и производства создает одновременно и проблемы, и возможности.
A lack of agreed indicators and supporting data makes it difficult to assess the effectiveness of policies. Нехватка согласованных показателей и подтверждающих данных затрудняет оценку эффективности политики.
Cities should be recognized as key actors that can move fast to improve multi-pronged innovative sustainability policies. Необходимо признавать, что главную роль в совершенствовании многогранной и инновационной политики в области устойчивости могут оперативно играть города.
Their special needs should therefore become a firm component of prison management policies. Поэтому их особые потребности должны стать неотъемлемой составляющей политики управления пенитенциарными учреждениями.
Economic challenges fuelled the introduction of restrictive asylum policies in some European States. Экономические трудности способствовали принятию ограничительной политики предоставления убежища в некоторых европейских государствах.
The root causes include increased food prices caused by poor grain harvests, rising utility prices and spillover effects of expansionary fiscal policies in other countries. Коренные причины высокой инфляции включают более высокие цены на продовольствие вследствие плохого урожая зерновых, растущие цены на коммунальные услуги и сопутствующие эффекты политики увеличения денежной массы в других странах.
The experts will discuss how developing countries can establish innovation policies adapted to their specific needs and environment. З. Эксперты обсудят возможности разработки развивающимися странами инновационной политики, адаптированной к их конкретным потребностям и условиям.
(b) Review policies and strategies that propel commodities as an engine of sustainable and inclusive growth and development. Ь) рассмотрение политики и стратегий, превращающих сырьевой сектор в двигатель устойчивого и объединяющего роста и развития.
It was necessary to achieve greater coherence among trade and development policies at the national and international levels. Необходимо добиться большей слаженности торговой политики и политики в области развития на национальном и международном уровнях.
Explanation was also sought regarding the use of federated resource mobilization policies. Было запрошено также объяснение относительно использования объединенной политики мобилизации ресурсов.
Those should be addressed by proper organizational planning, appropriate training and clear recruitment, reassignment and promotion policies. Такие проблемы следует решать с помощью должного организационного планирования, надлежащей профессиональной подготовки и четкой политики в области найма, расстановки кадров и продвижения по службе.
The skills and capacities of AFCCP in designing and advocating policies to develop markets and facilitate competition need to be improved. Необходимо совершенствовать навыки и расширять возможности АДКЗП в сфере разработки и проведения в жизнь политики развития рынков и стимулирования конкуренции.
Strengthening partnerships and cooperation on international migration, mechanisms to effectively integrate migration into development policies and promoting coherence at all levels. Укрепление партнерства и сотрудничества в вопросах международной миграции, обсуждение механизмов, позволяющих обеспечить эффективный учет вопросов миграции при разработке политики в области развития, и содействие слаженности действий на всех уровнях.
Human rights commissions are often tasked with reviewing national human rights legislation and existing policies. На комиссии по правам человека часто возлагается задача по пересмотру национального законодательства и существующей политики в области прав человека.
Once the right policies are in place, social processes can be drivers of economic and environmental change. Благодаря выработке надлежащей политики социальные процессы могут стать движущей силой достижения экономических и экологических изменений.
Very little information was provided on the impacts of those policies and strategies and continuing challenges in implementation, however. Однако в отношении результатов такой политики и стратегий и сохраняющихся проблем в плане осуществления сколь-либо значительного объема информации представлено не было.
The sustainability of agricultural growth, however, requires new policies that integrate the importance of ecosystem preservation and the sustainable use of natural resources. Однако устойчивость сельскохозяйственного роста требует новой политики, интегрирующей важность сохранения экосистемы с рациональным использованием природных ресурсов.