Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Политики

Примеры в контексте "Policies - Политики"

Примеры: Policies - Политики
The complexity of creating a favourable climate for FDI operations by liberalizing FDI policies increase therefore. Это соответственно усложняет задачу создания благоприятного климата для операций, связанных с ПИИ, путем либерализации политики в данной области.
The report provides examples of regional and national policies, plans and targets that have been formulated mainly in the wake of UNCED. В настоящем докладе приводятся примеры региональной и национальной политики, планов и целевых показателей, которые разработаны в основном после ЮНСЕД.
Every three years, the policies are reviewed in depth. Каждые три года проводится всесторонний обзор политики.
It can help to evaluate the environmental and economic implications of applying different policies. Она может помочь в оценке экологических и экономических последствий применения той или иной политики.
Some participants also called attention to affirmative-action policies adopted within the public or the private sector to promote women to higher-level occupations. Некоторые представители обратили также внимание на конструктивные практические меры политики, принятые в рамках государственного или частного сектора с целью назначения женщин на руководящие должности.
The social, economic and legal protection of the family is one of the main aims guiding the Government's sectoral policies. Социальная, экономическая и юридическая защита семьи относится к числу основных целей политики правительства в каждой области.
Their experience suggests policies that other developing countries can adopt to enhance their dynamic comparative advantage; Их опыт позволяет выявить направления политики, которые могли бы быть взяты на вооружение другими развивающимися странами для укрепления их динамических сравнительных преимуществ;
In liberalizing services, therefore, special attention needs to be given to the interaction among a multiplicity of sectoral policies. Поэтому при либерализации услуг особое внимание необходимо уделять взаимодействию многочисленных мер в области отраслевой политики.
These discussions have helped to increase the level of convergence among national policies and normative frameworks. Такие обсуждения помогают добиться определенного единообразия политики стран и нормативных основ.
Particular measures and policies usually have more than one purpose or effect, so that significant overlaps between categories cannot be avoided. Конкретные меры и направления политики обычно имеют не одну цель или результат, так что избежать значительного дублирования категорий невозможно.
Several countries state the purposes and objectives of their water policies in their water legislation. Некоторые страны формулируют цели и задачи своей политики в области водных ресурсов в своем водном законодательстве.
Another issue is the long-term sustainability of market-oriented economic policies in countries that do not have a historical background in this area. Другой вопрос - долгосрочная устойчивость экономической политики, ориентированной на развитие рынка, в странах, не имеющих исторического опыта в этой области.
For countries in the European Union, the Maastricht agreement requires gradual convergence of fiscal and monetary policies. В странах Европейского союза Маастрихтское соглашение требует постепенного слияния бюджетно-финансовой и денежной политики.
These groups also receive health care and other social services through national strategies and policies. Этим группам также предоставляется медицинское обслуживание и другие социальные услуги в рамках осуществления национальных стратегий и политики.
(b) The private sector has to be more closely associated with the development and implementation of hazardous waste management policies. Ь) частный сектор необходимо глубже вовлекать в деятельность по разработке и осуществлению политики по управлению ликвидацией опасных отходов.
Foreign direct investments are directly tied to issues of national regulations and policies, as well as capacity. Прямые иностранные инвестиции непосредственно связаны с вопросами национального регулирования и политики, а также потенциала.
There was a tendency, also at the regional level, to separate the social aspects of development from macroeconomic policies. Отмечается также на региональном уровне тенденция отделять социальные аспекты развития от макроэкономической политики.
The experience of many small countries has shown that, with hard work and far-sighted policies, they can succeed and prosper. Опыт многих малых стран показывает, что при условии упорного труда и дальновидной политики они могут преуспевать и процветать.
Although political apartheid has been buried, the impacts of its policies on our society are still very much in evidence. Хотя политический апартеид уже похоронен, влияние его политики на наше общество по-прежнему еще весьма очевидно.
The profile will serve to define issues and make recommendations for sound environmental management policies both now and in the future. Этот документ послужит тому, чтобы выявить проблемы и вынести рекомендации в отношении политики рационального природопользования как в настоящее время, так и в будущем.
The meeting mainly dealt with questions of economic development, education and fiscal policies. На этом совещании основное внимание было уделено вопросам экономического развития, образования и налоговой политики.
Improved coordination of tourism policies by the provinces was also considered to be necessary. Также была отмечена необходимость совершенствования координации политики провинций в области туризма.
These oppressive policies culminated in the arrest and trial of five prominent members of the Greek minority. Кульминационным пунктом этой репрессивной политики явился арест и судебный процесс над пятью видными членами греческого меньшинства.
We owe it to our people and to history to abandon policies of provocation, irredentism and opportunism. Во имя нашего народа и истории мы должны отказаться от политики провокаций, ирредентизма и оппортунизма.
We believe that high priority must be given to these issues in our national policies. Мы считаем, что эти вопросы должны получить приоритетное направление в рамках нашей национальной политики.