Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Политики

Примеры в контексте "Policies - Политики"

Примеры: Policies - Политики
We must reject the policies of selectivity and double standards for this issue and many others. Мы должны отказаться от избирательной политики и двойных стандартов в этом вопросе, равно как и во многих других вопросах.
It is only logical to conclude that most problems can only be properly addressed through multilateral action and policies in our global village. Из этого логически вытекает, что такие проблемы могут быть решены только посредством многосторонних действий и политики в нашей глобальной деревне.
Because development and security are closely linked, the Millennium Development Goals should remain at the centre of our policies. По причине тесной взаимосвязи между развитием и безопасностью цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, должны оставаться в центре нашей политики.
We look forward to working closely together with our development partners in our implementation of those policies. Мы с нетерпением ожидаем совместной работы по осуществлению этой политики в тесном контакте с нашими партнерами в области развития.
During the period from 1997 to 2000, the Polish authorities took important decisions to introduce institutional reforms and formulate macroeconomic policies. В период 1997-2000 годов польские власти приняли важное решение о проведении институциональных реформ и разработки макроэкономической политики.
However, all the existing preferential financial policies for minority areas have remained unchanged. Однако все существующие направления преференциальной финансовой политики в отношении районов проживания меньшинств не претерпели изменений.
Drawing up sustainable development policies calls for dealing with problems before they emerge. Разработка политики устойчивого развития требует рассмотрения проблем на самой первоначальной стадии.
In some cases the potential contribution of domestic policies to growth and capital formation has also been overestimated. В некоторых случаях была также завышена оценка потенциального вклада внутренней политики в обеспечение экономического роста и накопления капитала.
Recognizing that education was a key to competitiveness in the global economy, SADC countries had reformed domestic policies to stress basic education for all. Признавая, что образование является одним из основных элементов обеспечения конкурентоспособности в глобальной экономике, страны-члены САДК проводят реформу национальной политики, выделяя в ней аспект образования для всех.
Upstream - creating an enabling environment and policies needed to support energy options for sustainable development начальный этап цикла: создание благоприятных условий и разработка политики, необходимых для оказания поддержки в использовании источников энергии в интересах устойчивого развития
This requires policies to combat unfair competition such as monopolistic or bureaucratic privileges, complicated administrative procedures and unnecessary bureaucracy. Это требует проведения политики, направленной на борьбу с нечестной конкуренцией, в том числе за отмену монополистических или бюрократических привилегий и устранение бесполезных громоздких и бюрократических механизмов административного принуждения.
In particular, the draft OAU gender policy will also take into account policies developed by other agencies, such as AfDB. В частности, в проекте гендерной политики ОАЕ будет учитываться политика, разработанная другими учреждениями, такими, как АФБР.
Physical changes might require modification in the nature of that contribution, but with proper policies it would not diminish. Физические изменения могут потребовать изменения характера этого вклада, однако при условии проведения соответствующей политики его значение не уменьшится.
That places the individual human being and his or her protection at the centre of our policies. Такой подход дает нам возможность в рамках проводимой нами политики уделять главное внимание простому человеку и вопросу о его или ее защите.
We are continually told that prosperity will come with policies of liberalization, a minimalist State and deregulation. Нам постоянно говорят, что процветание можно обеспечить посредством проведения политики либерализации, минимального вмешательства государства и отмены государственного контроля.
We acknowledge the importance of sound national policies and good governance as prerequisites for poverty reduction and sustained socio-economic development. Мы признаем значение разумной национальной политики и благого управления как необходимых условий снижения уровня нищеты и обеспечения устойчивого социально-экономического развития.
As an aspect of their immigration policies, many northern countries have introduced laws to combat sham marriages between nationals and non-nationals. Во многих северных странах в рамках проводимой ими иммиграционной политики, были приняты законы о борьбе с фиктивными браками между гражданами и иностранцами.
It can help States in formulating policies for the new century. Она может помочь государствам в разработке политики на новое столетие.
This opportunity for combined debate on policies, results and resources could be in parallel with the proposed approach through the MYFF mechanism. Такое совместное обсуждение политики, результатов и ресурсов дополняло бы предлагаемый подход, предполагающий использование механизма МРФ.
Many countries facilitated volunteerism by developing policies and enacting legislation. Многие страны поощряют добровольчество путем разработки политики и принятия законодательства.
A consortium of European volunteer-involving organizations launched a joint campaign promoting pro-volunteer policies and the creation of a volunteer visa. Союз европейских добровольческих организаций выступил инициатором совместной кампании в поддержку политики в интересах добровольчества и введения визы добровольца.
The effectiveness of these policies will determine the extent to which the goals agreed upon at the Millennium Summit are achieved. Эффективность такой политики будет определять то, в какой степени будут реализованы цели, согласованные на Саммите тысячелетия.
Consolidation and further deepening of democracy, the rule of law and human rights are the cornerstones of the Government's policies. Консолидация и дальнейшее углубление демократии, правопорядка и прав человек являются краеугольным камнем правительственной политики.
We would support any measures taken by him to improve existing system-wide policies and mechanisms and to develop new ones. Мы будем поддерживать любые меры, предпринимаемые им в рамках всей системы в целях совершенствования существующей политики и механизмов, а также разработки новых.
An in-depth evaluation on Africa's development trends, issues and policies was conducted by the Office of Internal Oversight Services. УСВН была проведена углубленная оценка тенденций, проблем и политики в области развития в Африке.