Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Политики

Примеры в контексте "Policies - Политики"

Примеры: Policies - Политики
It is responsible for the regulation, standardization, coordination and development of international telecommunications and works for the harmonization of national policies. Она отвечает за регулирование, стандартизацию, координацию и развитие международной системы электросвязи и содействует согласованию национальной политики.
International financial transfers, in particular finance for development, will remain a key issue of global development issues and policies. Международные финансовые потоки, в частности финансирование развития, будут оставаться одним из ключевых аспектов глобальных вопросов и политики в области развития.
The involvement of national stake-holders in the formulation and implementation of policies will be strengthened. К разработке и осуществлению политики будут широко привлекаться национальные участники.
Advisory services on regional integration schemes; evaluation of integration policies; and technical cooperation services to the secretariats of subregional integration bodies. Консультационные услуги по таким вопросам, как региональные интеграционные системы; оценка интеграционной политики; и услуги в области технического сотрудничества для секретариатов субрегиональных интеграционных органов.
It also provides advice to senior managers in the Department on administrative and financial policies and procedures. Она также консультирует старших руководящих сотрудников Департамента по вопросам, касающимся административной и финансовой политики и процедур.
A series of studies relating to the organizations' policies relating to work and the family will be further developed. Дальнейшее развитие получит ряд исследований, касающихся политики организаций в отношении трудовой деятельности и семьи.
The representative of India said that her country had made significant advances in liberalizing telecommunications and pricing policies. Представитель Индии заявила, что ее страна провела значительную либерализацию сектора связи и политики в области ценообразования.
The bulletin serves as a medium through which information on incidents, trends and policies can be exchanged and publicized. Бюллетень служит средством, через которое может производиться обмен и доводиться до сведения общественности информация относительно инцидентов, тенденций и направлений политики.
Regional project on agricultural land market policies and the promotion of small rural holdings (XB). Региональный проект, касающийся политики в отношении рынка сельскохозяйственных земель и развития малых сельских владений (ВБ).
Progress in that area could be achieved by strengthening schemes for cooperation on educational policies and by sharing experiences among countries. Для достижения прогресса в этом плане можно укрепить механизмы сотрудничества по вопросам политики в области образования и обмена опытом между нашими странами.
Thus increased attention is likely to be paid to the competitive effects of environmental policies in the post-Uruguay Round period. Так, в "постуругвайский" период воздействию экологической политики на конкурентоспособность, по всей вероятности, будет уделяться повышенное внимание.
Consequently, the potential trade and competitiveness effects of environmental policies remain an area of concern and a potential source of friction. Таким образом, вопрос о возможном влиянии экологической политики на торговлю и конкурентоспособность остается предметом беспокойства и потенциальным источником трений.
Product policies are also emerging in the area of waste management. Контуры "Экотоварной политики" начинают вырисовываться и в области управления ликвидацией отходов.
The OECD has articulated certain principles to guide policies of "positive" structural adjustment. ОЭСР сформулировала определенные принципы политики "позитивной" структурной перестройки.
The results of the Uruguay GATT Round of Multilateral Trade Negotiations have established a framework for the long-term reform of agricultural trade and domestic policies. Завершение Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров ГАТТ обеспечило основу для долгосрочной реформы внешнеторговой и внутренней политики в области сельского хозяйства.
He stressed that both issues to be discussed by the Group posed fundamental questions regarding current national and international economic policies. З. Оратор подчеркнул, что оба вопроса, выносимые на обсуждение в Группе, затрагивают ключевые проблемы, касающиеся нынешней национальной и международной экономической политики.
One important action would be the modification of the current negative pledge policies of multilateral lending agencies. Важным шагом вперед могло бы стать изменение нынешней политики негативных обязательств, проводимой многонациональными кредитными учреждениями.
Social and economic policies must therefore be properly integrated. Ввиду этого необходима надлежащая интеграция социальной и экономической политики.
The process is generating some degree of convergence in policies among developing countries and the lowering of commercial barriers to trade. Данный процесс обеспечивает некоторое сближение политики развивающихся стран и снижение коммерческих барьеров для торговли.
There is now an increasing recognition of the need to take the regional dimension into account when structural adjustment programmes and policies are being formulated. В настоящее время растет понимание необходимости учета регионального аспекта при разработке программ и политики структурной перестройки.
Its provisions on domestic regulation are based on the overriding importance of prudential considerations, monetary policies, integrity and stability of the financial system. Содержащиеся в нем положения о внутреннем регулировании основываются на превалирующей важности соображений разумной осмотрительности, денежно-кредитной политики, целостности и стабильности финансовой системы.
Targets detract from the more important issues of the effectiveness and quality of aid and the policies of the recipient country. Целевые показатели приводят к отвлечению внимания от более важных вопросов, касающихся эффективности и качества помощи и политики принимающей страны.
In spite of such policies, ethnic hierarchies in many countries were resilient because they were reproduced through societal discrimination. ЗЗ. Несмотря на проведение такой политики, во многих странах этнические иерархии по-прежнему сохраняются, поскольку они воспроизводятся на основе существующей в обществе дискриминации.
In addition to political commitments, it requires a review of economic policies and mobilization of new and additional financial resources. В дополнение к политическим обязательствам она требует анализа экономической политики и мобилизации новых и дополнительных финансовых ресурсов.
In December 1994, the European Union and the OAU agreed to hold regular meetings, to exchange views and coordinate policies in Africa. В декабре 1994 года Европейский союз и ОАЕ договорились проводить периодические встречи для обмена мнениями и координации политики в Африке.