Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Политики

Примеры в контексте "Policies - Политики"

Примеры: Policies - Политики
Mozambique was one of the countries most adversely affected by apartheid and its destructive policies in southern Africa. Мозамбик был одной из стран, которые больше всего пострадали от апартеида и его разрушительной политики на юге Африки.
However, as the challenges of globalization have demonstrated, national policies are not enough. Однако, как показали проблемы глобализации, национальной политики недостаточно.
These reforms have been undertaken amidst painful but necessary structural adjustment programmes intended to improve our macroeconomic policies and structures. Эти реформы осуществляются на фоне болезненных, но необходимых структурных программ перестройки, предназначенных для улучшения нашей макроэкономической политики и структур.
Independence is vital to the life of our Republic and the key factor in its domestic and foreign policies. Независимость имеет существенно важное значение для жизни нашей Республики и ключевым фактором ее внутренней и внешней политики.
May I further express my country's empathy with the programmes and policies espoused by our Secretary-General Mr. Boutros-Ghali. Позвольте мне также заявить о поддержке моей страной программ и политики, осуществляемых нашим Генеральным секретарем г-ном Бутросом Бутросом-Гали.
The real tragedy is that despite our success in achieving decolonization, hegemony and policies of aggression continue to afflict the international scene. Реальная трагедия заключается в том, что, несмотря на наш успех в достижении деколонизации, на международной арене продолжают проявляться признаки гегемонизма и политики агрессии.
a. Guidance on policies, eligibility criteria and programme priorities; а. разработка руководящих принципов, касающихся политики, критериев отбора и программных приоритетов
The table would have to be expanded to reflect policies addressing other greenhouse gases. Таблицу следует расширить для отражения политики в отношении других парниковых газов.
Such strategies could, include, inter alia, international harmonization of national policies. Подобные стратегии могли бы включать международное согласование национальной политики различных стран.
Nobody can therefore doubt the motives that inform the policies of the Czech Republic. Таким образом, едва ли вызывает сомнения то, какие мотивы лежат в основе политики Чешской Республики.
However, this requires integrated policies on population, development and environmental issues. Однако решение этой задачи требует комплексной политики в области народонаселения, развития и экологии.
They in turn constitute an integral part of social-development policies. В свою очередь, они являются неотъемлемой частью политики социального развития.
Therefore, the interlinkage and interaction between these factors are fundamental elements to be taken into account in developing social and economic policies. Поэтому такая взаимосвязь и взаимодействие данных факторов являются основными элементами, которые следует принимать во внимание при выработке социально-экономической политики.
Cairo provided us an opportunity to put together our collective energies and individual experiences to formulate policies at the international level. Каир дал нам возможность объединить нашу коллективную энергию и собрать воедино наш опыт для выработки политики на международном уровне.
These points, as well as non-coercion, are central in the implementation of population-related policies. Эти моменты, а также непринуждение являются центральными в осуществлении политики в области народонаселения.
As is suggested by the Secretary-General, this framework would recognize the centrality of appropriate national policies to foster development. Как предлагает Генеральный секретарь, этот подход должен учитывать центральное место соответствующей национальной политики в деле обеспечения развития.
Economic growth alone guarantees nothing: also needed are State efforts to devise distribution policies that protect the most vulnerable groups of society. Экономический рост сам по себе ничего не гарантирует: требуются также государственные усилия для разработки политики распределения, которая защищает самые уязвимые слои общества.
Population and development policies require more than the assent of Governments and international organizations. При разработке политики в области народонаселения и развития требуется не только согласие правительств и международных организаций.
Our approach should be wider in scope and take account of the manner in which all these policies are interrelated. Наш подход должен быть более широким по своему охвату и учитывать характер взаимосвязи различных вариантов такой политики.
Social policies and good governance, understood in terms of universally agreed human-rights standards, are important ingredients of meaningful, coherent economic policy. Социальная политика и хорошее управление, понимаемое в свете универсально согласованных норм в области прав человека, являются важными составными частями осмысленной и логически последовательной экономической политики.
Economic issues have to be understood and taken into account in formulating social policies. При выработке же социальной политики должны осмысливаться и учитываться экономические проблемы.
There are more and more signs of an emerging consensus that new development policies are needed, as well as fundamental rules regulating international cooperation. Появляется все больше признаков зарождающегося консенсуса в отношении необходимости выработки новой политики в области развития, а также разработки основополагающих норм, которые регулировали бы процесс международного сотрудничества.
This is why the Kingdom of Morocco supports the idea of creating a high-level body for the development and coordination of economic policies. Вот почему Королевство Марокко поддерживает идею создания органа высокого уровня по проблемам развития и координации экономической политики.
Interventions could be made through incentives by Governments to private institutions to follow equality principles in their employment and promotion policies. Правительства могли бы принимать стимулирующие меры, с тем чтобы учреждения частного сектора следовали принципам равенства при реализации своей политики в области трудоустройства и продвижения по службе.
They should develop ways of countering the negative consequences for women of such policies. Им следует разрабатывать методы устранения негативных последствий такой политики для женщин.