Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Политики

Примеры в контексте "Policies - Политики"

Примеры: Policies - Политики
To integrate shelter policies with macroeconomic, social, demographic, environmental and cultural policies, Governments, as appropriate, should: Для согласования жилищной политики с макроэкономической, социальной, демографической и экологической политикой правительствам, соответствующим образом, следует:
It plans to study the effects of selected industrial policies on the environment and the impact of environmental policies on competitiveness and employment in several countries. Она планирует провести исследование последствий отдельных направлений развития промышленности для окружающей среды и воздействия экологической политики на конкурентоспособность и занятость в некоторых странах.
Once the policies are set, UNMIK will develop a comprehensive public education programme to ensure public and political support for its policies. Как только политика будет разработана, МООНВАК подготовит всеобъемлющую программу просвещения общественности, чтобы заручиться поддержкой проводимой им политики со стороны общественности и политических кругов.
They have to base their policies on regularly collected figures, and have to have the financial means to implement these policies. Они формируют свою политику на основании регулярно собираемых данных и должны располагать финансовыми средствами для осуществления определенной ими политики.
The integration of environmental policies with sectoral policies in human settlements requires first of all that environmental concerns are adequately considered in urban planning and management. Интеграция экологической и отраслевой политики в населенных пунктах требует прежде всего адекватного учета экологических факторов при планировании городов и управлении ими.
This subprogramme also includes new activities on the coordination of policies and harmonization of norms and regulations in economic, trade and investment policies, including corporate tax systems. Эта подпрограмма включает в себя также новые мероприятия, связанные с координацией политики и согласованием норм и положений в рамках экономической, торговой и инвестиционной политики, включая системы налогообложения корпораций.
In implementing sectoral policies, particular attention should be given to the potential of such policies to generate employment and contribute towards the eradication of poverty. В ходе осуществления секторальной политики особое внимание должно уделяться такому аспекту, как потенциал этой политики в плане обеспечения занятости и содействия искоренению нищеты.
The reasons for the limited success of environmental policies are embedded in the prevailing economic concepts relevant to the environment, which make the associated policies difficult to implement. Небольшие успехи в деле осуществления экологической политики обусловлены существующими экономическими концепциями, касающимися окружающей среды, что затрудняет осуществление смежной политики.
To support economic policies of sustainable development, economic integration and enhanced industrial competitiveness; to facilitate equitable social policies. Содействие проведению экономической политики устойчивого развития, экономической интеграции и повышения конкурентоспособности в промышленном секторе; содействие проведению справедливой социальной политики.
The duties of the Ministry of Social Welfare, Labour and Employment include the preparation of the relevant State policies and monitoring the implementation of those policies. В задачу Министерства социальной защиты, труда и занятости входит разработка и контроль за осуществлением политики государства в соответствующих областях.
As will be discussed in the next section, the appropriate mix of macroeconomic policies and microeconomic policies affecting labour market structure is an issue worthy of substantial attention. В следующем разделе будет идти речь о том, что надлежащее сочетание макроэкономической и микроэкономической политики, влияющей на структуру рынка труда, является вопросом, заслуживающим серьезного внимания.
Explicit innovation policies are largely governed by nation States, even if the policies, institutions and behaviour which influence the innovative process are complex and often defy national boarders. Политика в области инновационной деятельности жестко регулируется в государственных масштабах, хотя различные направления политики, организационная структура и поведение, которые оказывают воздействие на инновационный процесс, являются сложными и зачастую выходят за рамки национальных границ.
Efforts should also be made to identify win-win situations and in designing and implementing policies that maximize the mutual supportiveness of trade and environmental policies. Должны быть также предприняты усилия в целях определения обоюдовыигрышных ситуаций и в области выработки и осуществления мер политики, предусматривающих максимальное взаимное подкрепление торговой и экологической политики.
It is important to note that the use of prices and market processes as mechanisms to implement policies may exacerbate distributional issues associated with policies. Важно отметить, что использование цен и рыночных процессов в качестве механизмов осуществления политики может усугубить проблемы распределения, связанные с политикой.
Helping countries "to get it right" on policies and institutions, however, implies considerable change in UNDP operations, policies, partnerships and culture. Однако помощь странам в поиске "правильного" подхода к выработке политики и созданию институтов требует существенных изменений в функционировании, политике, механизмах партнерства и культуре организации работы ПРООН.
Since policies disappeared with political change, it would be safer for the Government to embody its policies in legislation, even though quotas might be controversial. Поскольку долговечность проводимой политики зависит от политической конъюнктуры, правительству целесообразнее закрепить проводимую им политику в законодательстве даже с учетом того, что введение квот носит, возможно, противоречивый характер.
The Board recognized the importance of harm reduction policies but stressed that they were no substitute for demand reduction policies. Комитет признал важное значение политики, предусматривающей ограничение ущерба, однако подчеркнул, что она не может служить альтернативой политике, направленной на сокращение спроса.
In the Panel's view, this requires sound macroeconomic policies and other economy-wide policies at the national level supported by a favourable international environment. По мнению Группы, это требует принятия хорошо продуманной макроэкономической политики и других общеэкономических стратегий на национальном уровне в условиях благоприятной международной обстановки.
Such policies, termed meso-economic policies, play a crucial role in linking macroeconomic policy to the behaviour of social and economic agents at the micro level. Такая политика, которую называют мезоэкономической политикой, играет крайне важную роль в увязке макроэкономической политики с поведением социальных и экономических субъектов на микроуровне.
UNHCR also strengthened its cooperation with regional organizations, especially when these sought to harmonize refugee and asylum policies, with a view to ensuring that the proposed policies reflect adequate protection standards. УВКБ также укрепляло свое сотрудничество с региональными организациями, особенно в тех случаях, когда они стремились к согласованию политики, касающейся беженцев и предоставления убежища, для обеспечения того, чтобы в предложенной политике были надлежащим образом отражены нормы защиты.
The Planning Authority is also empowered to interpret the land-use policies of the Structure Plan which amount to approximately 300 policies. Архитектурно-планировочному управлению предоставляется также право толкования политики землепользования в рамках Структурного плана, в котором определяется около 300 направлений политики.
Regarding its content, he noted that development processes required active policies and a debate on the flexibility available to developing countries regarding such policies. В связи с содержанием доклада выступающий отметил, что процессы развития должны опираться на активную политику и дискуссии о гибких возможностях, имеющихся в распоряжении развивающихся стран для проведения такой политики.
Health policies should be based explicitly on the norms and values of human rights, which provide a compelling normative framework for the formulation of policies. Политика в области здравоохранения должна прямо опираться на нормы и ценности прав человека, которые служат обязательной нормативной базой для разработки политики.
The needed programmes and policies must be multifaceted and include updated versions of active labour market policies as articulated by the ILO, OECD, EU and other organizations. Требуемые программы и политика должны быть многогранными и отражать актуализированные концепции активной политики регулирования рынка труда, разрабатываемые МОТ, ОЭСР, ЕС и другими организациями.
With respect to sector-specific policies, the design of policies in such areas as the environment and social services may create or discourage opportunities for corruption. Разработка политики в таких конкретных областях, как окружающая среда и социальные услуги, может быть связана с созданием или устранением возможностей для коррупции.