At the same time, the foreign trade structure of developing countries has changed as a result of diversification policies. |
В то же время структура внешней торговли развивающихся стран изменилась в результате политики диверсификации. |
Parliaments have important national responsibilities in relation to the formulation and implementation of development policies and strategies. |
Парламенты несут на национальном уровне значительную ответственность в вопросах разработки и осуществления политики и стратегий развития. |
UNCTAD was created precisely to elaborate and promote Southern development policies by creating a more equitable environment and enabling international economic growth. |
ЮНКТАД была создана именно для разработки и поощрения политики развития Юга посредством обеспечения более справедливых условий и содействия международному экономическому росту. |
It is essential that our countries have policy flexibility and autonomy in designing and implementing market-friendly development policies and strategies. |
Исключительно важно, чтобы наши страны имели свободу для маневра и автономию в политике при разработке и осуществлении прорыночных политики и стратегий развития. |
The work should help identify policies at the international and national level that are favourable to development. |
Эта работа должна содействовать определению политики на международном и национальном уровнях, благоприятствующей развитию. |
UNCTAD should also analyse the impact of international policies and processes on the scope for implementing national development strategies. |
ЮНКТАД следует также анализировать влияние международной политики и процессов на рамки для осуществления национальных стратегий в области развития. |
UNCTAD should examine the potential of investment agreements to facilitate FDI flows and further the ability of countries to pursue development-oriented policies. |
ЮНКТАД следует изучить вопрос о возможностях инвестиционных соглашений в плане стимулирования притока ПИИ и укрепления потенциала стран для проведения политики, ориентированной на цели развития. |
UNCTAD should assist developing countries in formulating and implementing national ICT policies and strategies that will foster the promotion of e-business. |
ЮНКТАД должна оказывать содействие развивающимся странам в разработке и осуществлении национальной политики и стратегий в области ИКТ, способствующих развитию электронных деловых операций. |
Investments in infrastructure, domestic structural reforms and prudent and transparent fiscal policies will encourage productive investment in the commodity sector. |
Вложение инвестиций в инфраструктуру, осуществление внутренних структурных реформ и проведение осмотрительной и транспарентной бюджетно-финансовой политики будут стимулировать направление производительных инвестиций в сырьевой сектор. |
The process of development requires increased participation of all social and political forces in the creation of consensus for the adoption of effective national policies. |
Процесс развития требует расширения участия всех социальных и политических сил в формировании консенсуса для принятия эффективной национальной политики. |
UNCTAD should become the multilateral space for critical evaluation of the impact of liberalization policies. |
ЮНКТАД должна стать многосторонней площадкой для критической оценки влияния политики либерализации. |
States must commit themselves to bringing to an end all agricultural policies contributing to impoverishment and underdevelopment. |
Государства должны взять на себя обязательство положить конец проведению любой сельскохозяйственной политики, ведущей к обнищанию и отсталости. |
The ability of Governments to pursue the most suitable development policies should not be unduly constrained. |
Не должны создаваться необоснованные препятствия, ограничивающие возможности правительств для проведения наиболее оптимальной политики в области развития. |
UNCTAD assisted developing countries in utilizing trade policy analysis tools to formulate and more effectively implement trade and development policies. |
ЮНКТАД оказывала помощь развивающимся странам в использовании инструментов анализа торговой политики для разработки и более эффективного осуществления политики в области торговли и развития. |
The current imbalances in the world economy highlighted the lack of coherence between international arrangements, trade policies and financial and exchange-rate management. |
Нынешние диспропорции в мировой экономике высвечивают расстыковку международных соглашений, торговой политики и механизмов управления обменными курсами. |
It was thus essential that the developed countries re-evaluate their policies, as well as their development cooperation programmes. |
Таким образом, нужно, чтобы развитые страны провели переоценку своей политики, а также своих программ сотрудничества в области развития. |
He agreed that the impact of exchange rate policies on international trade deserved attention, but he did not share the chapter's main conclusion. |
Он согласился с тем, что влияние политики обменного курса на международную торговлю заслуживает внимания, однако отметил, что не разделяет главного вывода этой главы. |
The representative of Belarus shared the view that the condition for successful integration into the world economy was coherence of national economic policies. |
Представитель Беларуси поддержал мнение о том, что залогом успешной интеграции в мировую экономику является согласованность национальной экономической политики. |
Several delegations had stressed that coherence in national and international policies and in development cooperation was critical. |
Несколько делегаций подчеркнули решающую важность согласованности национальной и международной политики и сотрудничества в интересах развития. |
For developing countries to take advantage of new technologies such as ICTs, it is important to formulate and implement ICT policies and strategies. |
Для того чтобы развивающиеся страны могли воспользоваться новыми технологиями, такими, как ИКТ, требуется разработка и осуществление соответствующей политики и стратегий в области ИКТ. |
Sound research and analysis are indispensable for sound policies. |
Надлежащая исследовательская и аналитическая работа является необходимым условием эффективной политики. |
National and regional workshops were being organized to propose practical initiatives and proactive adjustment policies to strengthen capacities to comply with environmental requirements. |
Осуществляется подготовка национальных и региональных рабочих совещаний для разработки предложений относительно практических инициатив и активной политики адаптации в целях укрепления возможностей для соблюдения экологических требований. |
Technical assistance included the preparation, adoption, revision or implementation of national competition and consumer protection policies and legislation. |
Техническая помощь включала в себя подготовку, принятие, пересмотр или реализацию национальной политики и законодательства в области конкуренции и защиты потребителей. |
A large number of African countries had adopted measures to improve their investment policies, including in the context of IPRs conducted by UNCTAD. |
Многие африканские страны приняли меры по повышению эффективности своей инвестиционной политики, в том числе в контексте ОИП, проведенных ЮНКТАД. |
It includes an undertaking by both parties to cooperate in the future application of competition policies. |
Он включает обязательство обеих сторон сотрудничать в будущем в осуществлении политики в области конкуренции. |