Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Политики

Примеры в контексте "Policies - Политики"

Примеры: Policies - Политики
The work on fiscal micro-simulation and analysis of progressive social and fiscal policies was a pioneering initiative in the region. Новаторской инициативой в регионе стала работа по микромоделированию бюджета и анализу прогрессивной социальной и налогово-бюджетной политики.
The regional programme facilitated broad stakeholder engagement and contributed to the development of national policies and country-level best practices. Региональная программа способствовала широкому участию заинтересованных сторон и оказала содействие в разработке национальной политики и лучшей практике на страновом уровне.
The Economist Programme provides substantive, strategic, economic advisory services supporting the formulation of pro-poor policies and inclusive, equitable growth strategies. В рамках Программы экономистов предоставляются предметные, стратегические, экономические консультативные услуги, способствующие разработке политики в интересах неимущих групп населения и стратегий инклюзивного, равноправного роста.
The final outcome covers the promotion of evidence-based national policies and international development agendas. Последний конечный результат связан с пропагандой разработки национальной политики и международных повесток дня на основе фактических данных.
First, a midwifery programme was launched to strengthen midwifery education, workforce policies and national associations. Во-первых, была организована программа акушерской помощи, направленная на улучшение подготовки кадров, кадровой политики и национальных объединений в области акушерского дела.
The most successful projects have also influenced the formulation of local and national policies. Самые успешные проекты оказали также влияние на формулирование местной и национальной политики.
The second area concerns building and increasing human and institutional capacities to design and implement policies on migration. Второе направление деятельности касается создания и укрепления людских и организационных ресурсов для разработки и осуществления политики в области миграции.
In the past, they were also able to ease the constraint of access to credit by firms through credit allocation policies. В прошлом они также были в состоянии смягчить ограничение доступа фирм к кредитам с помощью политики распределения кредитов.
In sum, prudential management of capital flows enhances both the stabilization and developmental roles of macroeconomic policies. Итак, благоразумное управление потоками капитала усиливает роль макроэкономической политики, как в плане стабилизации, так и развития.
This has significant implications for permissible science, technology and innovation policies at the national level. Это имеет важные последствия для проведения допустимой политики в области науки, техники и нововведений на национальном уровне.
This trend was reinforced by the adoption of inequitable macroeconomic policies, including the erosion of redistributive elements of national tax and transfer systems. Эта тенденция усиливается принятием несправедливой макроэкономической политики, включая разрушение перераспределительных элементов национальной системы налогообложения и платежей.
Both agreements have considerable implications for permissible science, technology and innovation policies at the national level. Оба соглашения имеют серьезные последствия в отношении проведения дозволенной политики в области применения достижений научно-технического прогресса и внедрения инновационных разработок на национальном уровне.
The project includes internal self-assessment based on selected indicators, related capacity-building and the development of gender-sensitive policies and strategies to improve equality in staffing and content. Указанный проект включает внутреннюю самооценку на основе выбранных показателей, связанное с этим укрепление потенциала и разработку учитывающих гендерную проблематику политики и стратегий в целях повышения равенства в вопросах комплектования кадрами и содержания.
Through the enactment of laws, approval of policies and strategies it strengthens and guarantees women participation in this connection. Благодаря принятию законов, политики и стратегий оно поощряет и гарантирует участие женщин в этих усилиях.
It is also concerned about the absence of a national strategy to integrate the Convention throughout national legislation and public policies. Он также обеспокоен отсутствием национальной стратегии по интеграции Конвенции во все сферы национального законодательства и государственной политики.
The translation of policies and laws into action, including the allocation of sufficient budgetary resources, remains a major challenge in most countries. Претворение мер политики и законов в действия, в том числе выделение достаточных бюджетных ресурсов, по-прежнему является серьезной проблемой в большинстве стран.
Ongoing UNFPA support is needed to consolidate policies and strengthen national and subnational capacities, beyond the country programme cycle. Нужна постоянная поддержка со стороны ЮНФПА, для того чтобы консолидировать меры политики и укрепить потенциал национальных и субнациональных органов, в дополнение к циклам разработки и реализации страновых программ.
The Committee stressed the importance of being consulted before policies that significantly impact on UNFPA business processes and operations are finalized. Комитет подчеркнул важность обращения к нему за консультациями еще до разработки политики, которая оказывает значительное влияние на деловые процессы и операции ЮНФПА.
A comprehensive monitoring system could be instrumental for an evaluation of the whole set of response measures, taking into account the interlinkages between policies. Всеобъемлющая система мониторинга может сыграть важную роль в оценке всего комплекса ответных мер с учетом взаимосвязи между направлениями политики.
Sometimes it can occur owing to policies that were not developed locally. Иногда причиной этого является отсутствие надлежащей политики на местном уровне.
The Ministry of Health and Welfare is the body tasked with co-ordinating all policies on equality and non-discrimination against women. Органом, ответственным за координацию политики равенства и недискриминации в отношении женщин, является Министерство здравоохранения и социального обеспечения.
This Office has the mandate, among others, to develop policies to prevent and eradicate all forms of discrimination, racism, xenophobia and cultural intolerance. Его функции включают разработку политики предотвращения и искоренения любых форм дискриминации, расизма, ксенофобии и культурной нетерпимости.
This has provided a constitutional basis for the development and improvement of various laws and policies promoting the equality of men and women. Это обеспечило конституционную основу для развития и совершенствования различных законов и политики по содействию установлению равенства мужчин и женщин.
The Chinese Government will continue to strengthen the training and selection of women cadres by promoting and stepping up the implementation of relevant policies. Правительство Китая будет продолжать укреплять систему профессиональной подготовки и отбор женских кадров путем содействия и активизации реализации соответствующей политики.
The results of the researches and surveys are useful reference for the formulation of policies on women's development. Результаты таких исследований и опросов обеспечивают полезную информацию для разработки политики в области развития женщин.