Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Политики

Примеры в контексте "Policies - Политики"

Примеры: Policies - Политики
The services of UNIDO with respect to industrial policies support the creation of market-based competitive economic systems. Услуги ЮНИДО в отношении промышленной политики призваны содействовать созданию конкурентоспособных экономических систем рыночной ориентации.
These will require innovative policies at the strategic level and improved service delivery systems at the operational level. Они потребуют новаторской политики на стратегическом уровне и улучшения работы систем обслуживания на оперативном уровне.
There should be cooperation in implementing policies of solidarity in the context of employment, health and child care. Сотрудничать в проведении политики солидарности в том, что касается приема на работу, здравоохранения и заботы о детях.
The draft programme of action implies a need to place greater emphasis in the future on social statistics so as to support social development policies. В проекте программы действий подразумевается необходимость обращения в будущем значительно большего внимания на социальную статистику, с тем чтобы содействовать проведению в жизнь политики в области социального развития.
Decisions have been taken to apply these policies mutatis mutandis to the work of the Commission. Приняты решения применять эти направления политики к работе Комиссии с внесением в нее соответствующих изменений.
Despite government policy reform measures, lack of national capacity was causing implementation of those policies to proceed slowly. Несмотря на принятые правительствами меры по изменению политики, отсутствие национальных возможностей является основной причиной медленных темпов ее претворения в жизнь.
UNCTAD could contribute significantly to consensus-building through detailed and consistent analysis of policies and impact assessment with respect to trade and development issues. ЮНКТАД способна внести существенный вклад в формирование консенсуса благодаря подробному и систематическому анализу проводимой политики и оценке ее последствий с точки зрения торговли и развития.
The Secretary-General concurs with the recommendation that comprehensive information on travel policies, rules and entitlements should be easily accessible to managers and staff. Генеральный секретарь согласен с рекомендацией о том, что руководители и сотрудники должны иметь свободный доступ ко всей информации, касающейся политики, правил и нормативов в отношении поездок.
National Governments need to enhance their capacity for policy formulation, management of future-shaping policies, and development of core learning programmes for senior officials. Национальным органам власти необходимо укреплять свой потенциал в области разработки политики, управления политикой, определяющей будущее, и выработки основных учебных программ для высших должностных лиц.
Discussions continued on policies for judicial appointments and tenure, centring on judicial qualifications and conformity with the Constitution. Продолжались дискуссии по вопросу о политике в отношении назначения судей и сроках их пребывания в должности, при этом основной упор делался на квалификации судебных работников и соответствии этой политики Конституции.
Government services should become an efficient tool of development policies. Государственное управление должно стать эффективным инструментом осуществления политики в области развития.
Enhancing the capacity of Governments to carry out governmental functions, implement governmental policies and make governmental efforts more effective is therefore a key priority. Поэтому ключевой задачей становится укрепление потенциала правительств в плане выполнения правительственных функций, осуществления правительственной политики и повышения эффективности усилий правительства.
Strengthening civil society should be a major part of Government policies. Укрепление гражданского общества должно быть главной составной частью политики правительств.
It is also necessary to develop the evaluation of public policies and strengthen the accountability and motivation of those responsible for implementing them. Необходимо также развивать систему оценки государственной политики и укреплять подотчетность и мотивацию тех, кто занимается ее проведением в жизнь.
Minority populations were particularly vulnerable to forcible displacement and other forms of "ethnic" relocation and population transfer policies. Меньшинства находятся в особо уязвимом положении с точки зрения насильственного перемещения и других форм политики "этнического" переселения и перемещения населения.
This activity is important because population censuses provide benchmark data on many different topics, information which is needed to develop national and regional social policies. Данная деятельность имеет большое значение, потому что переписи населения позволяют получить основные данные по многим различным вопросам, которые необходимы для разработки национальной и региональной социальной политики.
Two meetings will be convened to develop and finalize guidelines for national policies on ageing. Для разработки и окончательной подготовки руководящих принципов в отношении национальной политики в области старения будут созваны два совещания.
He draws special attention to the impact on the rights of women of economic adjustment or transitional policies. Он привлекает особенно пристальное внимание к последствиям для прав женщин программ экономической перестройки и переходной политики.
A reformulation of long-term social policies and investments is required for a more equitable sharing of family responsibilities between men and women. Необходимо осуществить пересмотр долгосрочной социальной политики и инвестиций в целях обеспечения более справедливого разделения семейных обязанностей между мужчинами и женщинами.
(a) Organize women to use their purchasing power as consumers to determine national economic policies; а) мобилизация женщин на то, чтобы они использовали свою покупательную способность как потребителей для воздействия на определение национальной экономической политики;
The Programme of Action strongly endorses the importance of gender issues for all aspects of population and development programmes and policies. В Программе действий совершенно недвусмысленно говорится о том, что гендерные проблемы имеют важное значение для всех аспектов программ и политики в области народонаселения и развития.
It has also been reported that Governments consult with non-governmental organizations concerning national policies regarding women entrepreneurs. Также сообщалось, что правительства консультируются с неправительственными организациями по вопросам национальной политики в отношении женщин-предпринимателей.
They should encourage public participation in discussions of environmental policies and assessments. Они должны поощрять участие населения в обсуждении политики и оценок в области окружающей среды.
The dissatisfaction with fertility levels has in most countries been translated into policies that are intended to modify these levels. Во многих странах неудовлетворенность уровнем рождаемости послужила причиной разработки политики с целью изменить существующее положение.
Disaggregating the data by region indicates distinct regional patterns in the implementation of fertility-influencing policies. Разбивка данных по регионам показывает наличие различных региональных моделей осуществления политики регулирования рождаемости.