Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Политики

Примеры в контексте "Policies - Политики"

Примеры: Policies - Политики
It coordinates and harmonizes economic policies among African countries as a prerequisite for accelerating regional economic integration. Он занимается координацией и согласованием экономической политики африканских стран, что является необходимым условием для ускорения региональной экономической интеграции.
The Government of Portugal provided training and capacity-building support in the formulation of national environmental policies and an environment database for four LDCs. Правительство Португалии оказывало поддержку в вопросах профессиональной подготовки и укрепления потенциала в процессе формирования национальной политики охраны окружающей среды и создания базы экологических данных для четырех НРС43.
Enforcement of lawful instructions and lawfully created policies; Ь) обеспечения исполнения законных указаний и законно принятой политики;
Matters addressed have included aspects of domestic governance, macroeconomic policy formulation and policies to develop economic and social infrastructure and the financial sector. Круг рассматриваемых вопросов включает аспекты внутригосударственного управления, разработку макроэкономической политики и политики содействия развитию социально-экономической инфраструктуры и финансового сектора.
In the Political Declaration, Governments acknowledged that there is a growing awareness of the positive impact of effective social policies on economic and social development. В Политической декларации правительства признали факт повышения уровня информированности о позитивных последствиях эффективной социальной политики для экономического и социального развития.
It has also been working with selected regional fisheries management organizations to assess issues and develop policies for the management of fishing capacity. ФАО прилагает также усилия в сотрудничестве с рядом региональных рыбопромысловых организаций и договоренностей в целях оценки вопросов и разработки политики регулирования рыбопромыслового потенциала.
However, the unprecedented financial crisis that we faced in late 1997 led to greater uncertainty for Korea's housing policies. Однако беспрецедентный финансовый кризис, с которым мы столкнулись в конце 1997 года, создал значительную неопределенность в отношении жилищной политики Кореи.
In terms of its regional policies, Uruguay came out solidly in support of the Common Market of the South process. В области региональной политики Уругвай решительно поддерживает процесс Общего рынка стран Южного Конуса.
A global pact should lead to concrete action to improve the implementation of sustainable development policies. Глобальный пакт должен вести к принятию конкретных мер по улучшению проведения в жизнь политики в области устойчивого развития.
The future development of counter-terrorism policies must have stronger human rights safeguards built-in, in accordance with the relevant international instruments. В будущем разработка политики борьбы с терроризмом должна основываться на более твердых гарантиях соблюдения прав человека согласно соответствующим международным документам.
On the other hand, the results of pilot and research programmes were already being integrated into the development of policies. С другой стороны, результаты осуществления экспериментальных и исследовательских программ уже учитываются при разработке политики.
Quality of aid issues, including closer coordination and harmonization of donors' operational policies and procedures. Вопросы качества помощи, включая более тесную координацию и согласование оперативной политики и процедур доноров.
Many companies themselves have also initiated their own policies or practices that recognize the importance of respecting human rights. Многие компании сами приступили к осуществлению политики или практики, при которых признается важность соблюдения прав человека.
The Task Force is promoting policies that help enhance developing countries' institutional capacities. Целевая группа оказывает содействие проведению политики, направленной на укрепление институционального потенциала развивающихся стран.
We are confident that this is possible, particularly in the light of the traditional Middle East policies of those States. Мы убеждены, что это возможно, особенно с учетом традиционной ближневосточной политики этих государств.
OIOS identified several instances of non-compliance with United Nations procurement policies. УСВН выявило ряд случаев несоблюдения закупочной политики Организации Объединенных Наций.
The humanitarian situation in Liberia has already been made appalling enough by President Taylor's policies. Гуманитарная ситуация в Либерии уже и без того резко обострилась в результате политики президента Тэйлора.
The Inspectors reviewed the organizations' financial regulations and rules as well as procurement policies and procedures. Инспекторы проанализировали финансовые положения и правила организаций, а также принципы политики и процедуры закупочной деятельности.
Non-discrimination should imply the implementation of culturally sensitive policies addressing cultural barriers, which hinder access to services in culturally diverse countries. Недискриминация предполагает реализацию политики, учитывающей культурные особенности населения и направленной на устранение культурных барьеров, препятствующих доступу к услугам в разнообразных в культурном отношении странах.
Globalization policies should be accompanied by mechanisms for strengthening macroeconomic policy coordination, a subject that should be addressed in the upcoming WTO Ministerial Meeting in Doha. Политика глобализации должна подкрепляться механизмами укрепления координации макроэкономической политики, и этот вопрос необходимо рассмотреть на предстоящей встрече министров ВТО в Дохе.
promoting regional consultations & research to support common policies & positions содействие проведению региональных консультаций и научных исследований для поддержки общей политики и позиций
We must seek to implement urgently new and better policies aimed at the prevention of armed conflict. Нам следует стремиться к незамедлительному проведению новой, более совершенной политики, направленной на предотвращение вооруженных конфликтов.
The African example should help other regions of the world to develop pragmatic conflict-resolution and human rights policies. Африканский пример должен послужить примером в деле осуществления другими регионами мира прагматической политики, направленной на предупреждение конфликтов и защиту прав человека.
An enhanced dialogue with non-members could contribute to forging more effective and coherent global policies to address many pressing crises that confront us today. Более активный диалог с нечленами может помочь выработке более эффективной и согласованной глобальной политики для разрешения многих неотложных кризисов, с которыми мы сталкиваемся сегодня.
We must now shoulder the responsibility of rebuilding our policies and of morally rebuilding the Organization and restoring its authority. Мы теперь должны взять на себя ответственность за преобразование нашей политики, моральную перестройку нашей Организации и восстановление ее авторитета.