| These are the sectors often simultaneously targeted by export promotion strategies and by environmental policies. | Эти секторы нередко являются объектом приложения как стратегий поощрения развития экспорта, так и мер экологической политики. |
| Gains in terms of market shares from adhering to environmental policies are perhaps less obvious at the level of the firm. | С точки зрения отдельных фирм, увеличение доли рынка благодаря соблюдению требований экологической политики выглядит, вероятно, менее убедительно. |
| Since legislators may anticipate market reactions, to some extent the notion of proportionality is inherent in the formulation of environmental policies. | Поскольку законодательные органы могут предвидеть реакцию рынка, понятие соразмерности в определенной степени выступает неотъемлемым элементом разработки экологической политики. |
| Much of the international debate on trade and environment has focused on the linkages between environmental policies and competitiveness. | В международных обсуждениях вопросов торговли и окружающей среды важное место занимают проблемы взаимосвязанности экологической политики и конкурентоспособности. |
| UNCTAD in cooperation with UNDP had also been providing technical assistance to developing countries on the design of national policies to strengthen the sector. | В сотрудничестве с ПРООН ЮНКТАД оказывает также техническую помощь развивающимся странам в разработке национальной политики, направленной на укрепление данного сектора. |
| The need to comply with specific external environmental policies may divert funds from investments which yield higher environmental benefits. | Соблюдение же специфических требований экологической политики других стран может означать отвлечение средств от направлений, дающих более существенные экологические преимущества. |
| Technical standards and regulations were often the preferred instruments to implement such policies. | При проведении такой политики предпочтение зачастую отдавалось таким рычагам, как технические стандарты и нормы. |
| The trade and environment debate has centred on the competitiveness effects of environmental policies. | В центре дискуссии по проблематике торговли и окружающей среды находится вопрос о влиянии экологической политики на конкурентоспособность. |
| In addition, increased openness was generally found to facilitate compliance with environmental policies. | Помимо этого в целом установлено, что повышение открытости облегчает соблюдение требований экологической политики. |
| The competitiveness effects of external environmental policies and MEAs are conditioned by several factors, some of which are structural or systemic in nature. | Воздействие экологической политики зарубежных стран и МЭС на конкурентоспособность определяется рядом факторов, часть из которых имеет структурный или системный характер. |
| In general, the more open and dynamic the economy, the greater is its adaptability to external environmental policies. | В целом, чем более открытой и динамичной является экономика, тем выше степень ее приспособляемости к требованиям экологической политики других стран. |
| Competitiveness effects of environmental policies are also influenced by the process of standard setting. | Влияние экологической политики на конкурентоспособность зависит также от процесса установления стандартов. |
| The chapter examines a number of factors which have an important bearing in determining the effects of environmental policies on competitiveness. | В главе рассматривается ряд факторов, которые имеют важное значение при определении влияния экологической политики на конкурентоспособность. |
| The above example shows that the availability of specialized inputs has an important bearing on the competitiveness effects of environmental policies. | Приведенные выше примеры свидетельствуют о том, что наличие соответствующих ресурсов во многом определяет характер влияния экологической политики на конкурентоспособность. |
| The report also shows that the competitiveness effects of environmental policies depend to a large extent on structural factors. | В докладе показано также, что влияние экологической политики на конкурентоспособность во многом зависит от структурных факторов. |
| International initiatives should aim at mitigating adverse trade and competitiveness effects of environmental policies. | На международном уровне инициативы должны быть направлены на смягчение негативного влияния экологической политики на торговлю и конкурентоспособность. |
| In addition, there is some uncertainty surrounding the implementation of newly emerging environmental policies. | Кроме того, существует некоторая неопределенность по поводу осуществления вновь зарождающейся экологической политики. |
| Not all instruments or environmental policies are likely to have significant effects on trade. | Не все инструменты или меры экологической политики, вероятно, будут оказывать существенное влияние на торговлю. |
| This report has provided a preliminary analysis of the possible trade impacts of emerging environmental policies. | В настоящем докладе был представлен предварительный анализ возможного торгового влияния новой экологической политики. |
| The Government has already set up a task force to make recommendations for relevant national policies and guidelines. | Правительство уже учредило целевую группу для вынесения рекомендаций в отношении соответствующей национальной политики и руководящих принципов. |
| As regards agricultural policies, a lot of changes have taken place, particularly in pricing policy. | Что касается сельскохозяйственной политики, то здесь произошли большие изменения, коснувшиеся, в частности, ценообразования. |
| Areas of responsibilities included financial management, recruitment, induction and implementation of policies and procedures. | В круг ее обязанностей входило управление финансовой деятельностью, набор персонала и работа с вновь принятым персоналом и осуществление политики и процедур. |
| In developing countries, product policies could be less effective as an environmental policy instrument. | В развивающихся странах экотоварная политика может быть менее эффективной в качестве рычага экологической политики в целом. |
| The report focuses almost exclusively on the policies of developed countries, since policy measures are emerging principally in these countries. | Доклад почти полностью посвящен политике развитых стран, поскольку меры соответствующей политики формируются главным образом в этих странах. |
| This Ministry is responsible for designing cultural policies on behalf of the population. | В задачу этого Министерства входит разработка политики в области культуры на благо населения страны. |