The need for more active policies to support growth had been further highlighted in discussions on the least developed countries. |
В ходе дискуссий по проблемам наименее развитых стран еще раз подчеркивалась необходимость более активной политики содействия экономическому росту. |
That made protectionism even more destructive to all countries, including the initiators of protectionist policies. |
Это делает протекционизм еще более разрушительным для всех стран, включая страны, выступающие инициаторами протекционистской политики. |
Global financial and economic difficulties should not be an excuse for protectionist policies. |
Мировые финансово-экономические трудности не должны служить оправданием протекционистской политики. |
The effect of certain economic policies encouraged and facilitated the introduction of maquilas. |
Результаты определенной экономической политики стимулировали и содействовали внедрению сборочных производств. |
The weaknesses in information systems and the poor quality of data are major barriers in investigating femicides, developing meaningful prevention strategies and advocating for improved policies. |
Слабые стороны информационных систем и низкое качество данных служат основными препятствиями для расследования случаев фемицида, разработки содержательных превентивных стратегий и отстаивания совершенствования политики. |
Current national ageing policies continue to prioritize efforts to enhance access to essential services such as health care. |
В рамках нынешней национальной политики стран по проблемам старения приоритетное внимание по-прежнему уделяется усилиям по расширению доступа к таким базовым услугам, как услуги в сфере здравоохранения. |
Promotion of the health and well-being of older persons is also mainstreamed into wider national health policies. |
Укрепление здоровья и благосостояния пожилых людей также учитывается в разработке национальной политики в области здравоохранения по более широким направлениям. |
A multisectoral approach was needed and countries should create synergies between different policies. |
Необходим многосекторальный подход, и странам следует добиваться синергии между различными видами политики. |
It would bolster inclusive, sustainable growth, and would prioritize rethinking of economic policies and strategies. |
Это будет содействовать всестороннему, устойчивому росту и выдвинет на передний план необходимость переосмысления экономических стратегий и политики. |
The Board had examined the active use of fiscal and incomes policies to restart economic growth and address inequality. |
Совет изучил вопрос активного использования налогово-бюджетной политики и политики в области доходов в целях возобновления экономического роста и устранения неравенства. |
Initiatives to have one common contracts committee to oversee compliance with procurement policies have been taken. |
Выдвигались инициативы в отношении создания одного общего комитета по контрактам для контроля за соблюдением закупочной политики. |
The needs of country teams should drive priorities at headquarters; but country teams can only innovate within established policies and procedures. |
Потребности страновых групп должны определять приоритеты штаб-квартир; однако страновые группы могут заниматься инновациями лишь в рамках установленной политики и существующих процедур. |
A set of concrete and measurable indicators and benchmarks strengthens effectiveness, transparency and accountability of policies. |
Конкретные и поддающиеся измерению показатели и ориентиры повышают эффективность, транспарентность и подотчетность политики. |
Initiatives have been taken to utilize indicators for monitoring of the implementation of public policies at country level. |
Ряд предпринятых инициатив был направлен на использование показателей для мониторинга осуществления государственной политики на страновом уровне. |
UNFPA needs to continue to utilize its unique approach to developing and implementing policies and programming to integrate human rights, gender and culture. |
ЮНФПА следует и далее применять свой уникальный подход к разработке и осуществлению политики и программ для обеспечения учета в них прав человека, гендерных аспектов и особенностей культуры. |
There is a need to develop strategic policies and specific plans of action to combat violence against women in the workplace. |
Существует необходимость в разработке стратегической политики и конкретных планов действий по борьбе с насилием в отношении женщин на рабочем месте. |
Nigeria's robust growth in 2010 testified to the adaptability of its economy and to the prudence of its economic policies. |
Высокие темпы роста в Нигерии в 2010 году свидетельствуют о приспособляемости ее экономики и осмотрительности ее экономической политики. |
In terms of economic policies, countries with large trade surpluses and sound macroeconomic fundamentals should consider strengthening domestic demand to boost employment and growth. |
В области экономической политики странам со значительным активным сальдо торгового баланса и хорошими базовыми макроэкономическими показателями следует подумать над увеличением внутреннего спроса для повышения уровня занятости и темпов роста. |
Debt problems often occur due to natural disasters, international financial volatility and other exogenous shocks, despite good policies and debt management. |
Долговые проблемы нередко возникают в результате стихийных бедствий, волатильности международных финансовых рынков и других внешних потрясений, несмотря на проведение надлежащей политики и управление задолженностью. |
Sustained and inclusive economic growth and sustainable development cannot be achieved without sound domestic socio-economic policies and good governance. |
Стабильный и повсеместный экономический рост и устойчивое развитие не могут быть достигнуты без проведения здравой внутренней социально-экономической политики и обеспечения благого управления. |
Neo-liberal policies are being defeated in the academic world and in various experiments. |
Несостоятельность неолиберальной политики подтверждается научными кругами и на экспериментальной основе. |
Awareness and capacity of staff involved in making laws and policies to ensure gender equality is still poor. |
Все еще недостаточна осведомленность и компетентность работников в сфере разработки законопроектов и политики по обеспечению гендерного равенства. |
Framework conditions are a major influence on the effectiveness of innovation policies. |
Базовые условия оказывают большое воздействие на эффективность инновационной политики. |
Innovation-based strategies differ from the old industrial policies of "picking-up winners". |
Основывающиеся на инновациях стратегии отличаются от ранее существовавшей промышленной политики "целевого выбора лидеров". |
(b) Sufficient awareness of environmental issues and active support of the public in the implementation of national and regional policies. |
Ь) достаточного уровня осведомленности о природоохранных вопросах и активной поддержки со стороны общественности в осуществлении национальной и региональной политики. |