Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Политики

Примеры в контексте "Policies - Политики"

Примеры: Policies - Политики
The need for more active policies to support growth had been further highlighted in discussions on the least developed countries. В ходе дискуссий по проблемам наименее развитых стран еще раз подчеркивалась необходимость более активной политики содействия экономическому росту.
That made protectionism even more destructive to all countries, including the initiators of protectionist policies. Это делает протекционизм еще более разрушительным для всех стран, включая страны, выступающие инициаторами протекционистской политики.
Global financial and economic difficulties should not be an excuse for protectionist policies. Мировые финансово-экономические трудности не должны служить оправданием протекционистской политики.
The effect of certain economic policies encouraged and facilitated the introduction of maquilas. Результаты определенной экономической политики стимулировали и содействовали внедрению сборочных производств.
The weaknesses in information systems and the poor quality of data are major barriers in investigating femicides, developing meaningful prevention strategies and advocating for improved policies. Слабые стороны информационных систем и низкое качество данных служат основными препятствиями для расследования случаев фемицида, разработки содержательных превентивных стратегий и отстаивания совершенствования политики.
Current national ageing policies continue to prioritize efforts to enhance access to essential services such as health care. В рамках нынешней национальной политики стран по проблемам старения приоритетное внимание по-прежнему уделяется усилиям по расширению доступа к таким базовым услугам, как услуги в сфере здравоохранения.
Promotion of the health and well-being of older persons is also mainstreamed into wider national health policies. Укрепление здоровья и благосостояния пожилых людей также учитывается в разработке национальной политики в области здравоохранения по более широким направлениям.
A multisectoral approach was needed and countries should create synergies between different policies. Необходим многосекторальный подход, и странам следует добиваться синергии между различными видами политики.
It would bolster inclusive, sustainable growth, and would prioritize rethinking of economic policies and strategies. Это будет содействовать всестороннему, устойчивому росту и выдвинет на передний план необходимость переосмысления экономических стратегий и политики.
The Board had examined the active use of fiscal and incomes policies to restart economic growth and address inequality. Совет изучил вопрос активного использования налогово-бюджетной политики и политики в области доходов в целях возобновления экономического роста и устранения неравенства.
Initiatives to have one common contracts committee to oversee compliance with procurement policies have been taken. Выдвигались инициативы в отношении создания одного общего комитета по контрактам для контроля за соблюдением закупочной политики.
The needs of country teams should drive priorities at headquarters; but country teams can only innovate within established policies and procedures. Потребности страновых групп должны определять приоритеты штаб-квартир; однако страновые группы могут заниматься инновациями лишь в рамках установленной политики и существующих процедур.
A set of concrete and measurable indicators and benchmarks strengthens effectiveness, transparency and accountability of policies. Конкретные и поддающиеся измерению показатели и ориентиры повышают эффективность, транспарентность и подотчетность политики.
Initiatives have been taken to utilize indicators for monitoring of the implementation of public policies at country level. Ряд предпринятых инициатив был направлен на использование показателей для мониторинга осуществления государственной политики на страновом уровне.
UNFPA needs to continue to utilize its unique approach to developing and implementing policies and programming to integrate human rights, gender and culture. ЮНФПА следует и далее применять свой уникальный подход к разработке и осуществлению политики и программ для обеспечения учета в них прав человека, гендерных аспектов и особенностей культуры.
There is a need to develop strategic policies and specific plans of action to combat violence against women in the workplace. Существует необходимость в разработке стратегической политики и конкретных планов действий по борьбе с насилием в отношении женщин на рабочем месте.
Nigeria's robust growth in 2010 testified to the adaptability of its economy and to the prudence of its economic policies. Высокие темпы роста в Нигерии в 2010 году свидетельствуют о приспособляемости ее экономики и осмотрительности ее экономической политики.
In terms of economic policies, countries with large trade surpluses and sound macroeconomic fundamentals should consider strengthening domestic demand to boost employment and growth. В области экономической политики странам со значительным активным сальдо торгового баланса и хорошими базовыми макроэкономическими показателями следует подумать над увеличением внутреннего спроса для повышения уровня занятости и темпов роста.
Debt problems often occur due to natural disasters, international financial volatility and other exogenous shocks, despite good policies and debt management. Долговые проблемы нередко возникают в результате стихийных бедствий, волатильности международных финансовых рынков и других внешних потрясений, несмотря на проведение надлежащей политики и управление задолженностью.
Sustained and inclusive economic growth and sustainable development cannot be achieved without sound domestic socio-economic policies and good governance. Стабильный и повсеместный экономический рост и устойчивое развитие не могут быть достигнуты без проведения здравой внутренней социально-экономической политики и обеспечения благого управления.
Neo-liberal policies are being defeated in the academic world and in various experiments. Несостоятельность неолиберальной политики подтверждается научными кругами и на экспериментальной основе.
Awareness and capacity of staff involved in making laws and policies to ensure gender equality is still poor. Все еще недостаточна осведомленность и компетентность работников в сфере разработки законопроектов и политики по обеспечению гендерного равенства.
Framework conditions are a major influence on the effectiveness of innovation policies. Базовые условия оказывают большое воздействие на эффективность инновационной политики.
Innovation-based strategies differ from the old industrial policies of "picking-up winners". Основывающиеся на инновациях стратегии отличаются от ранее существовавшей промышленной политики "целевого выбора лидеров".
(b) Sufficient awareness of environmental issues and active support of the public in the implementation of national and regional policies. Ь) достаточного уровня осведомленности о природоохранных вопросах и активной поддержки со стороны общественности в осуществлении национальной и региональной политики.