This significant improvement has been achieved through continuous development of education policies and consistent allocation of resources to the education sector. |
Таких значительных результатов удалось добиться благодаря постоянному развитию политики в области образования и последовательному вложению ресурсов в сектор образования. |
It provides a mechanism for coordinating and monitoring cross-cutting policies and special programmes aimed at assisting persons and groups that are historically the most vulnerable. |
Данный орган координирует и контролирует осуществление комплексной политики и специальных программ по удовлетворению потребностей тех слоев и групп населения, которые исторически находились в наиболее уязвимом положении. |
It offered to share its experience in the design and implementation of mechanisms for policies relating to international human rights. |
Она предложила поделиться опытом разработки и создания механизмов политики обеспечения прав человека в международных масштабах. |
Sierra Leone congratulated Saudi Arabia on its progress made through new legislation, institutional reforms and policies and its accession to international treaties. |
Делегация Сьерра-Леоне поздравила Саудовскую Аравию с прогрессом, который был достигнут благодаря принятию нового законодательства, осуществлению институциональных реформ и политики и присоединению страны к международным договорам. |
China encourages orderly public participation and solicits the views of the general public and NGOs when drawing up policies on environment. |
Китай поощряет должное общественное участие и запрашивает мнения широкой общественности и НПО при разработке политики в области окружающей среды. |
The Family Health and Safety Study recommended the development of government policies to eliminate violence against women. |
По результатам исследования по вопросам охраны здоровья и безопасности были представлены рекомендации по разработке государственной политики, направленной на ликвидацию насилия в отношении женщин. |
Women in rural areas are largely responsible for food supply and food security development policies of the Solomon Islands Government. |
Женщины сельских районов в значительной степени несут ответственность за реализацию политики правительства Соломоновых Островов в сфере продовольственного обеспечения и продовольственной безопасности. |
It noted efforts to protect the rights of migrant children through its policies. |
Он отметил усилия Мальты по защите прав детей-мигрантов на основе проведения соответствующей политики. |
Oman noted the Government's concern to adopting policies to bolster its national decision-making. |
Оман отметил стремление правительства к проведению политики, направленной на совершенствование процедуры принятия решений в стране. |
In addition to strengthening the effectiveness of policies by ensuring that migrant smuggling policies are integrated with other relevant policies, such an approach is also likely to enhance public acceptability and effectiveness of policies. |
Такой подход позволяет не только повысить эффективность политики борьбы с незаконным ввозом мигрантов благодаря ее согласованию с политикой в других областях, но и помогает добиться ее одобрения в обществе и повысить ее эффективность. |
Questions were raised regarding the policies of international finance institutions on the right to water and land tenure. |
Поднимались вопросы в отношении политики, проводимой международными финансовыми учреждениями в отношении права на воду и режима землевладения. |
Specific opportunities for integration include its work on investment policies for sustainable development and building the capacity of countries in incorporating the UNCTAD framework into investment agreements. |
К конкретным возможностям в этой области относится ее работа по теме инвестиционной политики в интересах устойчивого развития и по наращиванию потенциала стран в деле учета Рамочной основы ЮНКТАД в инвестиционных соглашениях. |
The concerns of the various social classes are taken into account when developing these policies. |
При разработке соответствующей политики учитываются мнения различных социопрофессиональных групп. |
These decreases result from targeted policies and comprehensive strategies with a differential approach, economic growth, and income redistribution favouring the poorest. |
Это сокращение масштабов нищеты является результатом осуществления целевой политики и комплексных стратегий, а также применения дифференцированного подхода, экономического роста и перераспределения доходов в пользу самых малообеспеченных. |
Successive Governments have endeavoured to ensure the full implementation of public policies for the promotion of gender equality. |
Сменяющие друг друга правительства предпринимали усилия для полноценного осуществления государственной политики по поощрению гендерного равенства. |
The country's resource constraints are, however, a major obstacle to the implementation of human rights policies with major financial implications. |
Вместе с тем ограниченность ресурсов в стране по-прежнему является серьезным препятствием для реализации политики по защите и поощрению прав человека, которая требует больших финансовых затрат. |
Systematic data on disability is not available, including information on their socio-economic profile, which makes formulation of better targeted public policies difficult. |
В стране не проводится систематического сбора данных об инвалидности, в том числе информации о социально-экономическом профиле инвалидов, что затрудняет разработку более адресной государственной политики в этой области. |
Government ministries and department are encouraged to include gender in planning processes, discussions and policies. |
Государственным министерствам и ведомствам предлагается включать гендерный аспект в процессы планирования, обсуждения и политики. |
General social measures within Danish social policies |
Социальные меры общего характера в рамках социальной политики Дании |
The guide clarifies the relevant legal and methodological conditions so that employers may engage with confidence in preventing discrimination and monitoring their equality policies. |
Это руководство вносит ясность в правовые условия и методологию, позволяя работодателям должным образом вести работу по предупреждению дискриминации и по мониторингу своей политики поощрения равенства. |
Public policies aimed at the indigenous peoples |
Меры государственной политики, ориентированной на интересы коренных народов |
The Sector also coordinates the overall activities in this area and follows the implementation of policies, measures and activities. |
Отдел также координирует всю деятельность в этой области и контролирует реализацию политики, мер и мероприятий. |
In the long term, it is important that the diversity perspective is embedded in the public sector's regular HR policies. |
В долгосрочной перспективе важно, чтобы аспект разнообразия стал неотъемлемым элементом кадровой политики в общественном секторе. |
The idea is to generate well-coordinated and systematic state action so as to identify and implement the institutional changes needed to implement those policies. |
Задача этого диалога заключается в осуществлении с помощью государства скоординированных и системных действий в целях определения и осуществления изменений в институциональной сфере, необходимых для проведения такой политики. |
The Government undertook targeted data-gathering and monitoring as the basis for improving public policies and actions. |
Правительство осуществляло целенаправленный сбор данных и мониторинг, которые служили основой для совершенствования элементов и мероприятий государственной политики. |