Please provide further information on the participation of rural women in the adoption and implementation of policies and strategies aimed at land restitution. |
Просьба представить дополнительную информацию об участии сельских женщин в принятии и осуществлении политики и стратегий, направленных на реституцию земель. |
The aim is to make the municipalities focus on health in all policies, service departments and sectors. |
Цель заключается в том, чтобы муниципалитеты сосредоточили усилия на вопросах здоровья при проведении любой политики во всех службах и секторах. |
There are no as such compulsory state insurance policies to be applied in the sector mentioned above. |
Никакой политики обязательного государственного страхования в указанном секторе не существует. |
Regional ministries of the Autonomous Communities' governments develop policies concerning these matters. |
Региональные министерства правительств автономных сообществ занимаются разработкой политики по этим вопросам. |
The Autonomous Communities have encouraged measures to promote women's associations through the implementation of policies stimulating and aiding women's employment. |
Автономные сообщества поощряли меры в области продвижения женских ассоциаций на базе осуществления политики стимулирования и оказания помощи в трудоустройстве женщин. |
Municipalities have an important role in the realization of the policies. |
Муниципалитетам отводится важная роль в реализации этой политики. |
For a description of the general legal framework and policies addressing racial discrimination, see paragraphs 142-175 of the common core document. |
Описание общих правовых рамок и политики противодействия расовой дискриминации см. в пунктах 142 - 175 общего базового документа. |
States parties also need to ensure that effective programmes, policies and mechanisms are in place to prevent discrimination against these children. |
Государствам-участникам также необходимо обеспечить наличие эффективных программ, политики и механизмов для предупреждения дискриминации в отношении этих детей. |
He also asked whether the State party had sufficient reliable data to enable it to draft the relevant public policies. |
Он спрашивает также, располагает ли государство-участник достаточными надежными данными для выработки соответствующей государственной политики. |
This makes it hard for them to have a say in decisions regarding laws and policies that impact their rights. |
Это мешает им высказывать свое мнение при принятии решений относительно законов и политики, которые затрагивают их права. |
This should include the implementation of zero-tolerance policies for violence in all business activities and operations. |
Это должно включать проведение политики абсолютной нетерпимости к насилию в рамках всей видов предпринимательской деятельности и деловых операций. |
The Committee also urges the State party to undertake a full assessment of the impact that its legislation and policies has on bidoon children. |
Комитет также настоятельно призывает государство-участник произвести полный анализ влияния своего законодательства и политики на детей бедуинов. |
Including the gender focus in the design and implementation of policies and institutional projects for dealing with violence against women. |
Применение гендерного подхода при разработке и осуществлении государственной политики и институциональных проектов по проблемам насилия в отношении женщин. |
The Indigenous Languages Act was promulgated with the aim of safeguarding the linguistic cultural heritage through the implementation of language policies by the State. |
Закон о языках коренных народов принимался с целью защиты культурного лингвистического наследия путем проведения государством соответствующей политики. |
A "child health in all policies" strategy should be used, highlighting the links between children's health and its underlying determinants. |
Следует использовать стратегию "детское здоровье во всех направлениях политики", подчеркивая связи между детским здоровьем и его определяющими факторами. |
Furthermore, children must be involved in developing these policies. |
Кроме того, к разработке такой политики необходимо привлекать детей. |
The Committee, however, regrets that the Police lack competence to develop policies, monitor and evaluate activities under the Optional Protocol. |
Комитет, однако, сожалеет по поводу того, что полиции недостает компетенции для разработки политики, осуществления мониторинга и оценки деятельности, проводимой в соответствии с Факультативным протоколом. |
However, the Committee remains concerned about the lack of involvement of such organizations in designing policies and conducting activities to implement the Optional Protocol. |
Однако Комитет по-прежнему обеспокоен неучастием таких организаций в разработке политики и проведении мероприятий по осуществлению Факультативного протокола. |
In developing such policies, strategies and measures, account should be taken of possible barriers to the inclusion of people with disabilities. |
При разработке такой политики, стратегии и мер следует принимать во внимание возможные препятствия на пути вовлечения инвалидов в жизнь общества. |
He identified regional cooperation as essential and praised the progress of the European Union in developing disability-inclusive policies. |
Он отметил решающую роль регионального сотрудничества и дал высокую оценку прогрессу Европейского союза в разработке политики, учитывающей интересы инвалидов. |
In Latin America and the Caribbean, particular focus was on the systematic application of gender policies in disaster risk reduction processes. |
В Латинской Америке и странах Карибского региона особое внимание было уделено систематическому применению гендерной политики в процессе снижения риска бедствий. |
Global Programme work on energy aimed to strengthen national development strategies and sectoral policies that address the energy service needs of the poor. |
Деятельность глобальной программы в сфере энергетики имела целью повышение эффективности национальных стратегий развития и отраслевой политики, направленных на удовлетворение потребностей бедных слоев населения в энергии. |
The Judiciary has benefited from the application of affirmative action policies. |
Применение политики позитивных действий положительно сказалось в судебной системе. |
Please also provide information on measures taken to increase budget allocations for the implementation of gender policies in the State party. |
Необходимо также указать, какие принимаются меры для увеличения объема финансирования в целях осуществления гендерной политики в государстве-участнике. |
Qatari women's participation in the labour force is a priority and key component of the country's policies to promote development. |
Обеспечение участия катарских женщин в рабочей силе является приоритетом и ключевым элементом политики страны по содействию развитию. |