(a) Incorporating anti-corruption policies into crime prevention policies; |
а) включение политики противодействия коррупции в политику в области предупреждения преступности; |
The Council developed policies, undertook surveys and monitored the effects of Government policies. |
Совет разрабатывает меры политики, осуществляет обзоры и следит за результатами правительственной политики. |
So far, RE deployment policies have been dependent on national policies, which are holding back their further development. |
До сих пор политика внедрения ВЭ зависела от национальной политики, которая сдерживает дальнейшее развитие этого сектора. |
Such policies range from creating institutions and regulation, macroeconomic and exchange rate policies, competition policy, industrial policies, and infrastructure and human capital investment strategies to social and environmental protection. |
Такая политика включает целый ряд мер - от создания необходимых институтов и регулирования, макроэкономической и валютной политики, конкурентной политики, промышленной политики и стратегий развития инфраструктуры и инвестиций в человеческий капитал до программ социальной защиты и охраны окружающей среды. |
To achieve this, innovative approaches are needed to better integrate sectoral policies, such as transport and energy policies, with environmental and health policies. |
Для достижения этого необходимо использовать инновационные подходы к более глубокой интеграции секторальных направлений политики, таких как политика в области транспорта и энергетики с политикой в области охраны окружающей среды и здравоохранения. |
Governments formulating population distribution policies should ensure that the objectives and goals of those policies are consistent with other development goals, policies and basic human rights. |
При формулировании политики в области распределения населения правительствам следует обеспечивать, чтобы задачи и цели этой политики соответствовали другим целям, политике в области развития и основным правам человека. |
In order for social policies to improve the quality of life for all citizens and eliminate absolute poverty, they must be based on sound economic policies, which can provide the financial basis for implementing those policies. |
Для того чтобы социальная политика содействовала повышению качества жизни всех граждан и ликвидации абсолютной нищеты, она должна быть основана на эффективной экономической политике, которая способна подвести необходимую финансовую базу для осуществления этой политики. |
Many developing countries have undertaken structural adjustment policies and privatization measures, which are expected to assist in eliminating urban biases of past policies, as well as policies specifically designed to promote rural economic growth. |
Многие развивающиеся страны осуществляют политику структурной перестройки и принимают меры по приватизации, что, как предполагается, окажет помощь в преодолении доминировавшего ранее в политике предвзятого отношения к сельским районам, а также помощь в осуществлении политики, конкретно разработанной для содействия экономическому росту сельских районов. |
With respect to the section of the Luxembourg report on employment policies, such policies should go hand in hand with gender equality policies. |
Что касается политики в области занятости, о которой говорится в одной из глав доклада Люксембурга, то она должна осуществляться в тесной взаимосвязи с политикой обеспечения равенства между мужчинами и женщинами. |
Although governments needed to have a good integration of their agricultural policies with other sectoral policies, as well as with regional policies, there were few examples of successful policy integration. |
Хотя правительства должны обеспечивать эффективную интеграцию сельскохозяйственной политики с другими направлениями отраслевой политики, а также с региональной политикой, успешных примеров такой интеграции немного. |
This will entail mainstreaming gender throughout the organization, its policies, programmes and activities. |
Эта задача предполагает обеспечение всестороннего учета гендерной проблематики в масштабах всей организации, ее политики, программ и направлений деятельности. |
The audit committee reviews the appropriateness and adequacy of anti-fraud policies, whistle-blowing arrangements and ethics provisions. |
Комитет по аудиту анализирует состоятельность и адекватность политики в вопросах борьбы с мошенничеством, механизмов информирования о нарушениях и положений по вопросам этики. |
It provides a forum to formulate child-friendly policies based on research. |
Парламент также является форумом для разработки политики, учитывающей интересы детей и основанной на проведенных исследованиях. |
In addition, education was necessary to improve employment policies and economic diversification. |
Кроме того, необходимо заниматься вопросами образования для совершенствования политики по вопросам занятости и повышения степени диверсификации экономики. |
They should also abolish policies that discriminate against hiring youth. |
Им следует также отказаться от политики дискриминации при приеме на работу молодежи. |
The assessment mission further identified the need to establish personnel management streamlining policies. |
Кроме того, участники миссии по оценке выявили необходимость внедрения политики по упрощению процедур управления кадрами. |
There are in fact numerous examples of religious leaders opposing gender-related anti-discrimination policies. |
Действительно, имеется множество примеров того, что религиозные лидеры выступают против политики борьбы с дискриминацией по признаку пола. |
This may also happen in the context of gender-related anti-discrimination policies. |
Это может происходить также в контексте политики в области борьбы с дискриминацией по признаку пола. |
Italy highlighted its allocation of financial resources to implement migration and trafficking policies. |
Италия сообщила о выделении финансовых ресурсов для осуществления политики в области миграции и в целях борьбы с торговлей людьми. |
They were also the population segment most affected by drug wars and anti-drug policies. |
Эти народности являются также той частью населения, которое более всего страдает от войн из-за наркотиков и проводимой политики борьбы с ними. |
Capacity-building measures were intended to accompany developing countries' efforts to implement these policies. |
Что касается мер по укреплению потенциала, то они направлены на оказание поддержки усилиям развивающихся стран по проведению в жизнь сформулированной ими политики. |
Four green economy seminars contributed to strengthened policies for greener economies in the region. |
Проведение четырех семинаров по «зеленой» экономике способствовало укреплению политики осуществления более безопасной для экологии экономической деятельности в регионе. |
This entails a broader examination of employment-related policies beyond the purview of the programme. |
Для этого необходимо провести более широкое исследование политики в области занятости, которое выходит за рамки данной программы. |
Demand-side innovation policies are a suitable mechanism to contribute to these goals. |
Для этой цели вполне подходят те инструменты инновационной политики, которые направлены на регулирование спроса. |
Competition policy may complement industrial and agricultural policies. |
Политика в области конкуренции может быть дополнением промышленной и сельскохозяйственной политики. |