| When demographic change is rapid, effective implementation of policies becomes necessary in order to address new population demands. | Когда демографические изменения происходят стремительно, необходимо эффективное осуществление политики для удовлетворения новых потребностей в области народонаселения. |
| The ICPD Programme of Action has served as a valuable framework for the formulation and implementation of population policies since 1994. | Программа действий МКНР с 1994 года служила важной основой для формулирования и осуществления политики в области народонаселения. |
| Furthermore, it will encourage Governments to consider policies that enhance the participation of the private sector in the provision of public services. | Кроме того, он будет побуждать правительства рассматривать возможность применения политики, позволяющей расширить участие частного сектора в оказании общественных услуг. |
| Developing and maintaining open and free information sources on energy data, policies and best practices, when appropriate. | Создание источников информационных ресурсов, касающихся энергетики, а также политики, стратегий и передовой практики в этой области и обеспечение свободного и открытого доступа к ним, где это необходимо. |
| For policies to be effective, population dynamics need to be incorporated into policy-making on environmental and resource management issues. | Для того чтобы эта политика была эффективной, необходимо в процессе разработки политики по экологическим вопросам и вопросам ресурсопользования учитывать демографическую динамику. |
| Immediate objective: to assist countries in developing transport logistics policies and in enhancing the professionalism and competence of logistics service providers. | Ближайшая цель: оказывать странам помощь в разработке политики в области транспортной логистики и повышении уровня профессионализма и компетентности поставщиков логистических услуг. |
| During 2012, the Ethics Office worked closely with partners across the organization to revise a number of policies. | В течение 2012 года Бюро по вопросам этики тесно сотрудничало со всеми партнерами организации в целях пересмотра ряда направлений политики. |
| Framework for managing policies procedures and guidance | Основы управления выработкой политики, процедур и руководящих указаний |
| Participants also called for promoting policies that foster the integration and reintegration of migrants. | Участники также призвали к проведению политики, благоприятствующей интеграции и реинтеграции мигрантов. |
| Transforming gender norms is vital for the success of family policies. | Трансформация гендерных норм имеет насущное значение для успеха семейной политики. |
| Among the major achievements of the past few decades is the design of policies aiming to reduce inequalities and enhance social inclusion. | К числу основных достижений последних нескольких десятилетий относится разработка политики, направленной на уменьшение неравенства и усиление социальной интеграции. |
| For REC-CEE, the main challenge with low-carbon development is the lack of a systematic approach for developing low-carbon policies. | Для РЭЦ-ЦВЕ основная проблема в области низкоуглеродного развития заключается в отсутствии системного подхода к разработке низкоуглеродной политики. |
| Moreover, public authorities and other institutions dealing with climate change lack knowledge and capacities for developing and implementing low-carbon policies. | Кроме того, органы государственной власти и другие учреждения, занимающиеся вопросами изменения климата, не обладают достаточными знаниями и ресурсами для разработки и реализации низкоуглеродной политики. |
| (b) Concerning the promotion of policies supporting green development: | Ь) в контексте содействия проведению политики в поддержку "зеленого" развития: |
| Outsourcing responsibilities are not supported in the field of general policies, development strategy and legal assessment. | Идея передачи некоторых функций в области общей политики, стратегии развития и юридической оценки сторонней организации не была поддержана. |
| This should include building capacities of adolescents and youth, allowing them to meaningfully participate in formulating policies. | Это должно включать в себя укрепление потенциала подростков и молодежи, с тем чтобы позволить им конструктивно участвовать в выработке политики. |
| There are various ways of categorizing such approaches and policies. | Существуют различные способы классификации таких подходов и политики. |
| Developing countries are now aware of the importance on industrial policies to transform their economies. | На настоящем этапе развивающиеся страны осознают важное значение промышленной политики для преобразования их экономики. |
| In addition, UNIDO supported the development of quality policies in countries including Bangladesh, Malawi, Pakistan and Sierra Leone. | Кроме того, ЮНИДО оказала помощь в разработке политики обеспечения качества в различных странах, включая Бангладеш, Малави, Пакистан и Сьерра-Леоне. |
| The overall challenge for the international community is to develop policies that address MICs' needs and potentials from these different perspectives. | Для международного сообщества основным вызовом является разработка политики с учетом потребностей и потенциалов ССД с этих различных точек зрения. |
| In the context of policy formulation, different targets and supporting policies should be strategically chosen at different stages of industrialization. | В контексте формулирования политики необходимо тщательно выбирать на различных этапах индустриализации различные целевые задачи и вспомогательные стратегии. |
| The model is a useful planning tool for sustainable transport policies. | Эта модель является полезным инструментом планирования для разработки политики в отношении экологичного транспорта. |
| Given the importance of ageing societies in the region, policies should avoid pitting the young against the old. | Учитывая важность проблемы старения общества в регионе, при проведении политики следует избегать противопоставления интересов молодежи интересам людей старшего возраста. |
| Enhancing these skills could be a target for policies to support the development of social entrepreneurship. | Повышение уровня таких навыков может стать целью политики, направленной на поддержку развития социального предпринимательства. |
| They also report the adoption of national policies and strategies embedding climate change components and sustainable development principles. | Они сообщают также о принятии национальных стратегий и политики, содержащих компоненты, касающиеся изменения климата, и принципы устойчивого развития. |