Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Политики

Примеры в контексте "Policies - Политики"

Примеры: Policies - Политики
It is expected to improve the capacity for comparative research of persons involved in developing policies aimed at reducing the incidence of violence against women. Ожидается, что выпуск этой библиографии позволит улучшить возможности для проведения сравнительных исследований лицами, занимающимися разработкой политики, направленной на сокращение масштабов распространения насилия в отношении женщин.
Those regional instruments are intended to provide guidelines for the formulation of national population and development policies. Эти региональные документы должны служить в качестве руководящих принципов разработки национальной политики в области народонаселения и развития.
UNFPA has assisted those units as well as projects specifically aimed at the formulation of population policies. ЮНФПА оказывает помощь этим группам, а также проектам, конкретно ориентированным на разработку политики в области народонаселения.
Efforts are also being made to promote the harmonization of evaluation policies and principles among members of the Group. Предпринимаются также усилия по согласованию среди членов Группы политики и принципов в отношении оценки.
The Government is closely involved in all aspects, including the sectoral reviews of national population policies, objectives and goals and in the mission itself. Правительство непосредственно участвует во всех аспектах этой деятельности, включая проведение секторальных обзоров национальной политики в области народонаселения, определение задач и целевых показателей и участие в самой миссии.
Such perceptions have led 13 countries to adopt formal population policies - more than twice the number in 1987. В силу этого 13 стран - что более чем в два раза превышает число таких стран в 1987 году - вынуждены были приступить к осуществлению официальной политики в области народонаселения.
Public policies influencing and/or accommodating population trends are currently being reassessed and reformulated throughout much of the ECE region. В настоящее время в большей части региона ЕЭК происходит переоценка и изменение формулировки государственной политики, оказывающей влияние на тенденции в области народонаселения и/или отражающей их.
The document also examines the principal social and economic policies influencing and/or accommodating the demographic changes underway. В настоящем документе также рассматриваются основные аспекты социальной и экономической политики, оказывающей влияние на происходящие демографические изменения и/или учитывающей их.
It is possible to distinguish three main objectives of family policies, one or two of which are pursued by the vast majority of Governments. Можно выделить три основные цели семейной политики, одну или две из которых старается достичь большая часть правительств.
The mix of family policies varies a great deal across the region. Сама структура семейной политики зависит от каждой конкретной страны региона.
It is for this reason that the European Population Conference has made a series of recommendations to ECE Governments related to these policies. Именно поэтому Европейская конференция по народонаселению вынесла для правительств стран ЕЭК ряд рекомендаций в отношении такой политики.
At the same time fiscal and monetary policies were tightened, in order to control inflation and budgetary deficits. Одновременно были ужесточены меры в области фискальной и денежно-кредитной политики, с тем чтобы обеспечить контроль над инфляцией и дефицитом бюджета.
The findings of such assessments should inform the policies of those organizations. Результаты такого анализа должны учитываться этими организациями при проведении своей политики.
Governments and international financial institutions should provide a conducive environment to encourage women-owned enterprises by restructuring policies. Правительства и международные финансовые учреждения должны создавать благоприятные условия, способствующие развитию принадлежащих женщинам предприятий, путем перестройки своей политики.
(a) Macroeconomic policies and economic performance а) Меры в области макроэкономической политики и результаты экономической деятельности
The formulation of adequate policies in that area was crucial for the reform process. Важнейшее значение для процесса реформ имеет разработка надлежащей политики в этой области.
Over the last 12 months, UNICEF has been reviewing its own policies, strategies and planning with regard to emergencies. В течение последних 12 месяцев ЮНИСЕФ занимался пересмотром своей собственной политики, стратегий и планирования в отношении чрезвычайных ситуаций.
It has drawn attention to the need for a strengthened social safety net and coherent social policies. ЮНИСЕФ обращал внимание на необходимость укрепления системы социальной защищенности и обеспечения последовательности социальной политики.
In order for the Fund to fulfil its mandate, discriminatory laws, policies, practices and customs must be removed. Для того, чтобы дать Фонду возможность для выполнения его мандата, необходимо отказаться от дискриминационных законов, политики, практики и обычаев.
Further liberalizations of FDI policies and commitment towards economic reform consistent with market-friendly objectives. Дальнейшая либерализация политики в отношении ПИИ и приверженность проведению экономической реформы, отвечающей задачам расширения рыночных связей.
The declining autonomy of national social and labour policies should be considered in the broader context of globalization. Ослабление автономности национальной политики в социальной сфере и в сфере труда следует рассматривать в более широком контексте глобализации.
For that matter, this is one of the inherent risks of export-platform policies. Именно в этом заключается один из глубинных рисков политики экспортной ориентации.
A major thrust of the FDI policies of the 1980s was the provision of fiscal incentives to foreign investors. Одним из основных направлений политики в области ПИИ в 80-е годы было предоставление налоговых стимулов иностранным инвесторам.
The report concludes with a note on the benefits of exchanges of experience and the increased transparency of investment policies associated with it. Доклад завершается описанием преимуществ обмена опытом и обусловленного этим повышением транспарентности инвестиционной политики.
The reviews have helped to enhance the process of liberalization within the OECD area and contributed to a greater convergence of policies. Эти обзоры помогли расширить процесс либерализации в рамках ОЭСР и содействовали более существенному сближению политики.