| China used the Internet to disseminate latest information about progress on climate change issues, policies and projects. | Китай использовал Интернет для распространения самой последней информации о достигнутом прогрессе в решении вопросов изменения климата, политики и проектах. |
| Increased support from Member States for UNIDO's policies and activities. | Расширение поддержки политики и деятельности ЮНИДО со стороны государств - членов. |
| National capacities in designing and managing policies, strategies and instruments for investment increased. | Укрепление национального потенциала в области разработки и применения инвестиционной политики, а также соответствующих стратегий и средств. |
| Enhanced capacity of public and private sector bodies to formulate and implement national and regional policies, strategies and support programmes to promote SME development. | Повышение потенциала органов государственного и частного секторов для разработки и осуществления национальной и региональной политики, стратегий и программ поддержки, способствующих развитию МСП. |
| ICT strategies, recommendations, standards, policies, guidelines and procedures; | Разработка стратегий, рекомендаций, стандартов, политики, руководящих принципов и процедур в области ИКТ; |
| There are no hard and fast rules, and policies need to be adapted to individual circumstances. | Не существует жестких и готовых правил, и соответствующие меры политики должны адаптироваться к конкретным обстоятельствам. |
| The detailed report of this workshop aims to provide policymakers with a toolkit of options to draw upon when designing holistic national TK policies. | Подробный доклад о его итогах должен дать директивным органам широкий набор возможных вариантов при разработке целостной национальной политики в области ТЗ. |
| Policy space should be seen as a means of fostering a better use of available development friendly policies and options. | Пространство для маневра в политике должно рассматриваться в качестве инструмента содействия более оптимальному использованию имеющихся мер и вариантов благоприятной для развития политики. |
| Water policy reform including pricing and irrigation policies | Реформа политики водопользования, включая политику в области ценообразования и орошения |
| Number of effective national and regional policies, strategies and programmes to promote SME development accepted and/or adopted by government. | Число принятых и/или утвержденных прави-тельством эффективных национальных и региональных направлений политики, страте-гий и программ, способствующих развитию МСП. |
| One of those policies related to CSR as an integral part of the EU's commitment to sustainable development. | Один из аспектов этой политики касается КСО, являющейся неотъемлемой частью позиции ЕС по вопросам устойчивого развития. |
| For this reason an overall housing strategy was needed as a framework for all future housing policies. | По этой причине необходимо разработать общую жилищную стратегию, которая послужит основой для всех будущих мер жилищной политики. |
| The dialogue on urban realities examined some outstanding policies and legislation in implementing the Habitat Agenda and in attaining the Millennium Development Goals. | Диалог о городских реалиях был посвящен рассмотрению ряда заслуживающих особого внимания примеров политики и законодательных актов, направленных на осуществление Повестки дня Хабитат и достижение целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия. |
| It was also pointed out by a number of speakers that political sustainability and good governance were essential to implementing appropriate urban environmental policies. | Ряд выступавших указывали также, что абсолютно необходимыми условиями проведения разумной экологической политики в городах являются политическая стабильность и надлежащее управление. |
| Cities were the centre of attention for all policies. | Города находятся в центре внимания при проведении любой политики. |
| This coherence of objectives will serve as a basic principle in developing policies, strategies, programs and projects for sustainable land management. | Эта согласованность целей будет служить базовым принципом при разработке политики, стратегий, программ и проектов, направленных на обеспечение устойчивого управления земельными ресурсами. |
| The workshop contributed to the identification of synergistic processes between sectoral policies relating to forests, as well as between organizations dealing with forests. | Это рабочее совещание внесло свой вклад в определение процессов синергизации секторальной политики, связанной с лесами, а также между организациями, занимающимися проблемами лесов. |
| The RCU coordinated and harmonized the policies and rationalized the strategies concerning the priority sectoral areas defined by African experts. | РКГ обеспечила координацию и согласование политики и оптимизацию стратегий, касающихся приоритетных отраслевых областей, определенных африканскими экспертами. |
| Almost all the countries in the region are engaged in the implementation of decentralization policies. | Почти все страны региона находятся в процессе практического осуществления политики централизации. |
| This is all the more important as these strategies will henceforth form the cornerstones of development policies. | Это тем более важно, что данные стратегии отныне являются краеугольным камнем политики развития. |
| Training of chief finance officers in peacekeeping missions on Treasury policies and procedures | Организация учебной подготовки главных финансовых сотрудников миссий по поддержанию мира по вопросам казначейской политики и процедур |
| Monitoring and intervention to ensure compliance with official languages laws and policies | Контроль и вмешательство в соответствующих случаях в целях обеспечения осуществления законов и политики в отношении использования официальных языков |
| There is a need for clear policies and procedures on discipline and related guidance to be implemented by missions. | Существует необходимость в наличии четкой политики и процедур в отношении дисциплины и соответствующих руководящих указаний, которые должны выполняться миссиями. |
| The Department of Peacekeeping Operations and senior mission managers should closely monitor the enforcement of such policies and procedures by instituting appropriate monitoring mechanisms. | Департамент операций по поддержанию мира и старшие руководители миссий должны внимательно следить за применением такой политики и процедур посредством создания надлежащих механизмов контроля. |
| Such investments are necessary for sound implementation of policies and for growth and vitality, but are currently not taking place. | Эта деятельность необходима для должного осуществления политики, для обеспечения роста и повышения эффективности, однако в настоящее время она не осуществляется. |