We must also adapt projects to real needs and enhance the capacity of State bodies and organs to define effective social policies. |
Необходимо также при разработке проектов учитывать реально существующие потребности и укреплять потенциал государственных учреждений и органов по выработке эффективной политики в социальной области. |
National workshops will consider the results of the studies and recommend policies for life-long preparation for old age. |
Результаты исследований и рекомендации в отношении политики для подготовки в течение всей жизни к преклонному возрасту будут рассмотрены в ходе национальных практикумов. |
Women in India and Kenya have greatly changed public attitudes and policies towards environmental issues. |
В Индии и Кении женщины добились значительного изменения позиции и политики государства в отношении вопросов охраны окружающей среды. |
One country set up a special executive service to implement public sector policies. |
В одной из стран создана специальная исполнительная служба по проведению принятой политики в государственном секторе. |
Particularly interesting are the cases of Namibia, the Sudan and the United Republic of Tanzania, countries that officially inaugurated policies to reduce population growth. |
Особый интерес представляет опыт Намибии, Объединенной Республики Танзании и Судана - стран, которые официально объявили о начале проведения политики, направленной на сокращение прироста населения. |
The recommendations of the Cairo Conference have implications for policies and procedures in the area of reproductive health and family planning. |
Рекомендации Каирской конференции имеют последствия для политики и процедур в сфере репродуктивного здоровья и планирования семьи. |
The study of the determinants of population distribution and urbanization requires the analysis of internal migration trends and policies. |
Для изучения определяющих факторов распределения населения и урбанизации необходим анализ тенденций и политики в отношении внутренней миграции. |
The second objective of this programme is to analyse the effectiveness of population policies. |
Вторая задача этой программы касается анализа эффективности демографической политики. |
However, one should not dismiss policies of discretionary import protection for other reasons. |
Однако по некоторым другим причинам не следует отказываться от политики дискреционной защиты от импорта. |
Production too declined significantly, due especially to uncertainty of farm policies and restructuring, drop in input use and drought. |
Производство также значительно сократилось, в особенности в результате неопределенности аграрной политики, перестройки, сокращения использования вводимых ресурсов и засухи. |
The Meeting focused on planning for sustainable tourism development and suggested ideas and perspectives to guide and implement policies to this end. |
На Совещании были рассмотрены вопросы планирования устойчивого развития туризма и выдвинуты предложения и идеи в отношении определения направлений и осуществления политики в этих целях. |
Convergence of environmental conditions and policies was contributing to stability in the region. |
Сходство экологических условий и политики способствует стабильности в данном регионе. |
A proposal was made to use harmonized shelter indicators to guide political decisions and to evaluate the policies of the past. |
Было внесено предложение об использовании согласованных показателей характеристик жилья для учета при принятии политических решений и для оценки проводившейся в прошлом политики. |
Intersecretariat consultations with OECD and FAO have been initiated on cooperation with countries in transition in the field of agricultural policies. |
Были начаты межсекретариатские консультации с ОЭСР и ФАО по вопросу сотрудничества со странами, находящимися на переходном этапе, в области сельскохозяйственной политики. |
These instruments constitute powerful tools to strive for the convergence of environmental and sectoral policies. |
Эти документы представляют собой мощное средство для содействия слиянию природоохранной и секторальной политики. |
10.2.1 Promotion of sustainable human settlements policies (1) |
10.2.1 Содействие осуществлению политики, направленной на обеспечение устойчивого развития населенных пунктов (1) |
The programme should assist the ministries and local authorities in developing their policies and implementing them through a range of activities in different priority areas. |
В рамках программы должна оказываться помощь министерствам и местным органам власти в разработке ими своей политики и ее осуществлении путем проведения самой разнообразной деятельности в различных приоритетных областях. |
Finance, energy, industry, agriculture, and transport ministries have little political incentive to incorporate environmental considerations into their policies. |
Министерства финансов, энергетики, промышленности, сельского хозяйства и транспорта не имеют особых политических стимулов для учета экологических факторов при разработке своей политики. |
To this end, Governments will introduce programmes of work identifying objective reference criteria for carrying out such policies. |
С этой целью правительства примут программы деятельности, в которых будут определены объективные исходные критерии для проведения такой политики. |
Ensure better integration of transport into their town-planning policies; |
будут стремиться к более полной интеграции транспорта и политики в области градостроительства; |
Such a programme should be prefaced by a political declaration of Governments' intentions as regards the environmental orientation of their State transport policies. |
Такая программа должна предваряться политической декларацией правительств о намерениях в области экологической ориентации транспортной политики своих государств. |
Some of the key issues in developing policies in this area are listed below. |
Некоторые из ключевых вопросов разработки политики в этой области перечислены ниже. |
The various policies in different countries of the region could be studied more closely so that energy scenarios might be set out. |
Можно было бы провести более тщательный анализ различных направлений политики по странам в целях разработки энергетических сценариев. |
It could also identify the major measures and policies to be implemented at the national level for preventing accidents related to transport of dangerous goods. |
Комитет мог бы также выявить главные меры и направления политики, которые следует осуществлять на национальном уровне в целях предотвращения аварий, связанных с перевозками опасных грузов. |
The climate policy objectives have been integrated into the sectoral policies, that embrace other environmental objectives as well. |
Цели этой политики были интегрированы в отдельные отраслевые программы, которые направлены также на выполнение иных экологических задач. |