Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Политики

Примеры в контексте "Policies - Политики"

Примеры: Policies - Политики
The policies emanating from the new development frameworks will have to lower carbon emissions. Стратегии, разрабатываемые в рамках новой политики в области развития, должны обеспечить снижение уровня выбросов углерода.
These growth consolidation policies are therefore an essential component of the national employment policy. Поэтому указанные стратегии упрочения экономического роста представляют собой неотъемлемую составляющую национальной политики занятости.
The links among education, training and employment policies require that policy-making and decision-making within each sector should also be linked. Для поддержания связи между мерами в области образования, подготовки и занятости необходимо, чтобы процессы выработки политики и принятия решений в каждом секторе также были взаимосвязаны.
B. Development of labour market policies В. Разработка политики в отношении рынка труда
Boxes 1 and 2 provide specific country examples of multi-stakeholder dialogue on macroeconomic and labour policies. 1 и 2 приводятся примеры многостороннего диалога по вопросам макроэкономической политики и политики в области трудовых ресурсов в конкретных странах.
A robust and resilient global economy will require strong global coordination of macroeconomic policies. Для обеспечения надежной и жизнеспособной мировой экономики потребуется твердая глобальная координация макроэкономической политики.
However, public policies can redirect capital and help to reduce the financing costs for developing countries. При этом не следует забывать, что проведение соответствующей государственной политики может обеспечить перераспределение денежных средств и содействовать снижению финансовых издержек для развивающихся стран.
The representative of Peru asked the speakers to go into greater detail with respect to specific policies for addressing structural gaps. Представитель Перу обратился к выступающим с просьбой представить более подробную информацию в отношении конкретной политики, проводимой с целью решения структурных проблем.
Sectoral policies that support innovation, capacity-building, investment and access to financing should promote more complete and integrated productive linkages. Проведение в секторах политики, обеспечивающей поддержку инноваций, развитие потенциала, вложение инвестиций и доступ к финансированию, должно способствовать налаживанию более широких и интегрированных производственных связей.
Despite the potential of strengthened tax policies and administrations, only a few donors provide long-term support in this area. Несмотря на потенциальные преимущества, которые дает укрепление налоговой политики и усовершенствование порядка сбора налогов, лишь небольшое число доноров предоставляют поддержку в этой области на долгосрочной основе.
More long-term and demand-driven aid is needed to ensure visible improvements of national tax policies and administrations. С целью добиться заметных улучшений в сфере национальной налоговой политики и работы национальных налоговых служб необходимо предоставлять долгосрочную и основанную на учете потребностей помощь в большем объеме.
In the Southern African Development Community (SADC), model laws and policies are being updated to reflect current technology. В Сообществе по вопросам развития стран юга Африки (САДК) осуществляется обновление типовых законов и политики с учетом современных технологий.
On 10 July 2008, the Flemish Community adopted a decree on the framework for Flemish equal opportunity and equal treatment policies. Фламандское сообщество 10 июля 2008 года приняло Указ об основах фламандской политики в области обеспечения равных возможностей и равного обращения.
She asked what mechanisms could be put in place to ensure regular budgetary provision for those important social policies. Оратор интересуется, какие механизмы можно задействовать, с тем чтобы обеспечить регулярные бюджетные ассигнования на такие важные направления социальной политики.
The challenge for States is how to decrease or eliminate demand for smuggling services while balancing competing national interests with respect to migration policies. Основная сложность для государств заключается в том, чтобы найти способ сократить или ликвидировать спрос на услуги по незаконному ввозу мигрантов и одновременно учесть конкурирующие национальные интересы в области миграционной политики.
In 2011, changes in national policies, regulations and legislation (indicator 7) were effected in 11 countries. В 2011 году изменения в мерах национальной политики, нормативно-правовых актах и законодательстве (показатель 7) произошли в 11 странах.
In 2011, OAI conducted a special review and provided advice relating to the policies, procedures and practices regarding government contributions towards local costs. В 2011 году УРР провело специальный обзор и предоставило консультации, касавшиеся политики, процедур и практики, связанных с долей государства в покрытии издержек на местах.
It undertook work to update policies on financial disclosure and protection against retaliation with the Legal Support Office of the Bureau of Management. Бюро совместно с Управлением правовой поддержки Бюро по вопросам управления вело работу по обновлению политики в области представления финансовой информации и защиты от репрессалий.
It also supported 46 countries in developing and/or implementing HIV-related policies that specifically address gender-based violence and other actions promoting gender equality. Фонд также оказывает поддержку 46 странам в разработке и/или осуществлении политики, связанной с ВИЧ, в которой, как правило, затрагиваются вопросы искоренения гендерного насилия и другие меры в области содействия достижению гендерного равенства.
The IPSAS dashboard has also been launched to monitor compliance with IPSAS policies and related procedures. Была запущена информационная панель МСУГС для осуществления контроля за выполнением политики МСУГС и связанных с ней процедур.
The aim is to improve policies and procedures related to the recruitment of staff and the engagement of suppliers. Это направлено на совершенствование политики и процедур, касающихся найма персонала и выбора поставщиков.
The revision aligns the financial regulations and rules to reflect the current business practices, terminology updates and accounting policies (IPSAS) of UNFPA. В соответствии с таким пересмотром приводятся в соответствие финансовые положения и правила для отражения действующей деловой практики, новой терминологии и политики учета (МСУГС) ЮНФПА.
Encouraging relevant global and regional institutions to support making decent work and full employment an important goal of internationally and regionally coordinated macroeconomic policies. Побудить соответствующие глобальные и региональные учреждения содействовать тому, чтобы обеспечение достойной работы и полной занятости стало важной целью скоординированной на международном и региональном уровнях макроэкономической политики.
UNCDF advocates policies and regulations that will further financial inclusion, both globally and at the country level. ФКРООН выступает за меры политики и нормативно-правовые акты, которые будут продвигать финансовую вовлеченность как на глобальном, так и на страновом уровне.
Several new tools were built and processes redesigned to ensure consistent application of UNDP policies and UNV standards for volunteer management. Были введены несколько новых инструментов и заново разработаны некоторые процессы, с тем чтобы обеспечивать надлежащее применение мер политики ПРООН и стандартов ДООН в отношении управления добровольцами.