Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Политики

Примеры в контексте "Policies - Политики"

Примеры: Policies - Политики
There was a need to ensure greater coherence between these policies. Необходимо обеспечить большую слаженность между этими двумя направлениями политики.
Developing countries, particularly LDCs, have been aided in formulating and implementing trade-related policies and strategies to enhance beneficial integration into the international trading system. Развивающимся странам, в частности НРС, была оказана помощь в разработке и осуществлении связанных с торговлей стратегий и политики в целях активизации плодотворной интеграции в международную торговую систему.
A shared perspective may help identify a better policy framework and remedy to promote both policies' objectives. Общие подходы могут способствовать выработке более эффективной политики и мер, направленных на достижение целей как в области защиты прав потребителей, так и в области конкуренции.
Consumer policies may be the best policy solution to help markets work better in these circumstances. В этих условиях наилучшим способом заставить рынки функционировать надлежащим образом является выработка и проведение в жизнь политики, направленной на защиту прав потребителей.
He suggested that the coordination of policies resulted in more effective outcomes and helped avoid counterproductive actions. По мнению оратора, координация проводимой политики позволяет добиться более эффективных результатов и помогает избежать контрпродуктивных мер.
Which lending policies should be pursued by South - South institutions? Какой политики в области кредитования должны придерживаться учреждения, работающие в формате Юг-Юг?
Those must include precautionary measures against fluctuating FDI and policies designed to foster production diversification. Они должны включать в себя меры предосторожности, призванные компенсировать колебания ПИИ, а также меры политики, нацеленные на все большую диверсификацию производства.
Three speakers from non-LDC developing countries provided brief explanations of the policies of remittance leveraging and diaspora engagement which their countries had adopted. Трое выступавших из развивающихся стран, не являющихся НРС, представили краткие пояснения к тем мерам политики, которые были приняты их странами в области мобилизации денежных переводов и взаимодействия с диаспорой.
Thus, the rethinking of policies and the reshaping of the financial and monetary system remain urgent tasks. Поэтому переосмысление проводимой политики и перестройка финансовой и денежно-кредитной систем остаются неотложными задачами.
This might entail a range of policy interventions, including from domestic and regional development policies aimed at increasing private investments to appropriate financial and regulatory reforms. Это может подразумевать целый ряд мер политики, например в сфере национального и регионального развития, нацеленных на расширение частных инвестиций, вплоть до соответствующих финансовых и законодательных реформ.
Activities carried out in the areas of competition policies and consumers protection provide a good example of synergies between the three pillars. Деятельность, которая осуществляется по вопросам политики в области конкуренции и защиты прав потребителей, является хорошим примером взаимодействия между этими тремя направлениями работы.
The current economic situation calls for the implementation of policies and actions that address these challenges so that we can move towards development-centred globalization. Нынешняя экономическая ситуация требует политики и мер, направленных на решение этих проблем, чтобы мы могли двигаться дальше в направлении к глобализации, ориентированной на развитие.
Therefore, trade and competition policies should be coherent in order to achieve inclusive economic and social development goals. Это говорит о необходимости согласования торговой и конкурентной политики в интересах достижения цели охватывающего всех экономического и социального развития.
To this end, developing countries are encouraged to formulate and implement national ICT policies. В этой связи развивающимся странам настоятельно необходимо заниматься разработкой и осуществлением национальной политики ИКТ.
The European Union had pursued a coherent approach to shaping policies in the fight against corruption through anti-corruption measures adopted in 2012. Европейский союз применяет комплексный подход к разработке политики борьбы с коррупцией на основе антикоррупционных мер, принятых в 2012 году.
Recommendations were also made to fully implement practices or policies. Делались также рекомендации добиваться полного внедрения соответствующей практики и политики.
The Meeting stressed that a crucial factor for the efficiency and effectiveness of law enforcement and criminal justice policies was inter-agency coordination. Совещание подчеркнуло, что одним из решающих факторов обеспечения эффективности и действенности правоприменительных мер и политики в области уголовного правосудия является межведомственная координация.
Community participation is fundamental to successfully align national policies with local disaster risk reduction needs. Участие общества является основополагающим условием успешного приведения национальной политики в соответствие с местными потребностями в области уменьшения опасности бедствий.
For many, national platforms should be backed by formal policies and legislation that establishes clear mandates, roles and functions. Многие считают, что национальные платформы следует поддерживать посредством официальной политики и законодательства, в котором должны быть четко указаны мандаты, роли и функции.
This indicator family would provide an objective basis for assessing the effectiveness of public policies in risk reduction. Это семейство показателей обеспечит объективную основу для оценки эффективности государственной политики в области уменьшения опасности.
(b) Promote the harmonization of regional policies to strengthen regional synergy, competitiveness and regional value chains. Ь) поощрять согласование региональной политики в целях усиления регионального взаимодействия, конкурентоспособности и деятельности региональных производственно-сбытовых цепочек.
In the priority area of fundamental transit policies, he noted that participation of African countries in relevant international conventions was poor. Что касается приоритетного направления основополагающей политики в области транзита, то оратор отметил низкий уровень участия африканских стран в соответствующих международных конвенциях.
The chambers worked with Governments both in the development and the implementation of Government policies, particularly on trade and investment. Совместно с правительствами они занимаются разработкой и осуществлением государственной политики, в частности в области развития торговли и инвестиций.
They have increased the harmonization of transport and transit policies, laws, procedures and practices with transit countries. Они усиливают согласованность транспортной и транзитной политики, законов, процедур и практики с транзитными странами.
It also requires diversified policies to plan for and manage the spatial distribution of populations and their internal migration. Она также требует применения диверсифицированной политики для планирования и управления пространственным распределением населения и внутренней миграцией.