Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Политики

Примеры в контексте "Policies - Политики"

Примеры: Policies - Политики
The Report also discusses the need for macroeconomic policies that are conducive to capital formation and for proactive trade and industrial national policies in support of productive dynamism. В Докладе также обсуждается необходимость проведения макроэкономической политики, благоприятствующей капиталообразованию, а также активной торгово-промышленной политики на национальном уровне в поддержку динамичного развития производства.
This implies the design of new environmental policies responding to specific challenges linked to globalization and also the need for enhanced capacity to implement existing policies. Это связано с разработкой новой природоохранной политики, реагирующей на конкретные проблемы, связанные с глобализацией, а также с необходимостью наращивания потенциала осуществления существующей политики.
Innovation policies in services would need to be developed as part of general innovation policies: Необходимо, чтобы инновационная политика в секторе услуг разрабатывалась в качестве составной части общей инновационной политики:
(b) What are the impacts of water policies on greening other sectoral policies? Ь) Каким образом политика в области водного хозяйства влияет на экологизацию политики в других секторах?
Currently, there is a disconnect between policies at national level and those at local level and therefore a dire need to harmonize policies across all levels. В настоящее время политика на национальном уровне отчасти не согласуется с политикой на местном уровне, что диктует острую необходимость согласования политики на всех уровнях.
All these measures are designed to reinforce the vigorous policies to generate jobs and stimulate consumption; their modalities and requirements are extremely flexible, so that they are accessible to social groups historically excluded from such policies. Все эти меры направлены на активизацию политики обеспечения занятости и потребления, и предусмотренные в рамках этих мер возможности и требования носят достаточно гибкий характер, чтобы ими могли воспользоваться те категории населения, которые традиционно являются наименее социально защищенными.
Furthermore, when exit policies are enacted, the mix of fiscal and monetary policies is important for the twin tasks of sustaining growth while managing inflation. Кроме того, в момент отказа от проведения политики стимулирования важно принять пакет бюджетных и кредитных мер, обеспечивающих решение двойной задачи обеспечения устойчивости роста при сдерживании инфляции.
Deciding on institutional policies in the light of the general policies of the judiciary and implementing them through the appropriate administrative units; Формулировать в рамках общей политики судебной власти политику этого органа и осуществлять ее на практике силами соответствующих административных отделений;
To this end, it was established the National Fund for social policies as the main instrument for funding welfare policies. В этих целях был создан Национальный фонд социальной политики, который должен выполнять функции основного механизма финансирования мер политики в области социальной защиты.
The distinct interests, perspectives and vulnerabilities of children are thus discounted in the formulation of national migration policies and related legislation, since most of these policies operate under the assumption that all migrants are adults. В силу этого особые интересы, перспективы и факторы уязвимости детей не учитываются при формулировании национальной миграционной политики и связанного с ней законодательства, поскольку большинство политических мер принимается исходя из того, что все мигранты являются взрослыми.
The Government Council for Equal Opportunities for Women and Men may evaluate Government policies from the point of gender equality and propose policies in that field. Государственный совет по вопросу равных возможностей для мужчин и женщин вправе оценивать политику правительства с точки зрения гендерного равенства и предлагать меры политики в этой области.
There are both synergies and tensions between development policies and migration policies and there is a need to improve policy coherence in these fields without manipulating or subordinating either policy. Между политикой в области развития и миграционной политикой существуют одновременно тесные и напряженные отношения, что говорит в пользу согласования политики в этих областях, не преувеличивая и не преуменьшая значения ни одной из них.
Member States are also called upon to integrate, in their national policies, the promotion of dialogue between cultures and religions, and avoid policies, postures and statements inspired by the divisive concept of the clash of civilizations. Он также призывает государства-члены учитывать в своей национальной политике необходимость поощрения диалога между культурами и религиями и недопущения политики, позиций и заявлений, основывающихся на ведущей к раздорам концепции конфликта цивилизаций.
(a) Governments should implement combinations of growth policies and inequality reduction policies that maximize poverty reduction; а) правительствам надлежит обеспечивать такое сочетание политики роста и стратегий сокращения неравенства, которое позволит достичь максимального сокращения масштабов нищеты;
There is concern that the MTS has increased its scope and depth in regulating different policies, including trade and trade-related policies, e.g. TRIPS. Имеется озабоченность тем, что МТС увеличила масштабы и глубину регулирования политики в различных областях, включая торговую и связанную с ней политику, например ТАПИС.
It was important to mainstream gender into the design and implementation of development policies, including financing for development policies. Важно, чтобы гендерные аспекты всесторонним образом учитывались при разработке и осуществлении политики в области развития, в том числе политики в области финансирования развития.
Effective strategies to achieve those objectives effectively need to combine agricultural and industrial policies, science and technology, environmental management, and disaster mitigation and adaptation policies. Эффективные стратегии по достижению этих целей нуждаются, по сути дела, в объединении сельскохозяйственной и промышленной политики, равно как и политики в сферах науки и техники, рационального использования окружающей среды, смягчения последствий бедствий и адаптации.
It also recognizes the social dimensions of the adaptation policies and the need to involve all actors, including individuals, households and communities, in defining and implementing the policies. В этом находят отражение также социальные аспекты политики в целях адаптации и необходимость обеспечивать участие всех субъектов, включая отдельных лиц, домашние хозяйства и общины, в разработке и осуществлении этой политики.
(a) Insufficient coherence and coordination between development policies and gender equality policies and strategies; а) недостаточная согласованность и координация политики в области развития и политики и стратегии по обеспечению равенства между мужчинами и женщинами;
UNIDO also advocates the importance of industry as a key sector for adaptation activities and the need for inclusion of adaptation policies and strategies in industrial development policies at the national level. ЮНИДО подчеркивает также важное значение промышленности как ключевого сектора для проведения адаптационных мероприятий и необходимость отражения адаптационной политики и стратегий в политике промышленного развития на национальном уровне.
The declaration affirms the commitment to include policies and adopt action plans to deal with climate change issues in all sectors within national and regional policies for sustainable development in a manner that harmonizes with sustained economic growth and efforts to eradicate poverty. В декларации подтверждается приверженность принятию стратегий и планов действий для решения вопросов, касающихся изменения климата, во всех секторах в рамках национальной и региональной политики в целях обеспечения устойчивого развития таким образом, чтобы это согласовывалось с поступательным экономическим ростом и усилиями, направленными на искоренение нищеты.
More attention should be paid not only to promoting consistency of the macroeconomic policies of developed countries but also to the interaction of developing countries and developed country policies. Необходимо уделять больше внимания не только поощрению последовательности макроэкономической политики развитых стран, но и обеспечению взаимосвязи между политикой развивающихся и развитых стран.
In that regard, international macroeconomic policies and international trade and financial policies should be coordinated to support Governments that pursue the goal of basic social protection for all. В этой связи надо обеспечить координацию международной макроэкономической, торговой и финансовой политики, чтобы обеспечить поддержку усилий правительств по достижению целей основной социальной защиты для всех.
It investigates why some small economies have succeeded in formulating social policies through which to overcome chronic vulnerabilities and improve their social indicators, while others, with similar or different policies, have been less successful. В ходе него рассматривается вопрос о том, почему некоторые малые государства преуспели в разработке социальной политики, позволяющей преодолевать постоянно возникающие проблемы и повышать свои социальные показатели, а другие, имеющие аналогичную или другую политику, оказались менее успешными.
Social policies have contributed to reflection and discussion on the design and implementation of public policies, civil society, non-governmental organizations and academic centres, in the context of efforts to restore the country's democratic institutions. В обсуждении, изучении и анализе структуры и порядка осуществления государственной политики в рамках процесса восстановления и возрождения демократических институтов приняли участие представители гражданского общества, неправительственных организаций и научных кругов.