Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Политики

Примеры в контексте "Policies - Политики"

Примеры: Policies - Политики
Factors that extend beyond the realm of economic policies in developing countries also have an important impact on the trade and poverty relationship. Факторы, которые выходят за рамки экономической политики в развивающихся странах, также оказывают важное воздействие на взаимосвязь между торговлей и нищетой.
The development approach also has implications for international policies, and in particular the design of the international trade regime. Подход с учетом целей развития имеет также последствия для международной политики, и в частности для формирования международного торгового режима.
Lack of adequate HIV/AIDS prevention policies caused greater harm to women and girls than to men, amounting to discrimination. Отсутствие надлежащей политики в области предупреждения ВИЧ/СПИДа наносит больший вред женщинам и девочкам, чем мужчинам, что равносильно дискриминации.
Tax policies were used to encourage retention of corporate profits. Для поощрения реинвестирования корпоративной прибыли использовались меры налоговой политики.
These policies were applied in a time-limited and targeted manner with clear performance standards. Эти меры политики носили ограниченный по времени и адресный характер, и были установлены четкие критерии их реализации.
Member States should benefit through enhanced national capacity to analyse and formulate appropriate economic policies. Государства-члены должны получать соответствующие выгоды благодаря расширению национального потенциала для анализа и разработки надлежащей экономической политики.
In all cases, public/private partnerships play a critical role in the process of developing physical infrastructure and improving regulations, procedures and policies. Во всех случаях государственные/частные партнерские связи играют кардинальную роль в процессе создания физической инфраструктуры и совершенствования нормативных актов, процедур и политики.
UNCTAD activities under the project have also resulted in the formulation of more comprehensive and sustainable medium and longer-term trade policies. Деятельность ЮНКТАД в рамках этого проекта способствовала также разработке более всеобъемлющей и продуманной среднесрочной и долгосрочной торговой политики.
Twenty-five policy-oriented studies and training notes have been commissioned, covering export diversification policies and strategies of Governments and enterprises. Было подготовлено 25 теоретических исследований и учебно-методических пособий, касающихся политики диверсификации экспорта и стратегий правительств и предприятий.
There is a need to streamline conditionalities and align poverty reduction strategy papers with national development strategies aimed at enhancing ownership of domestic policies and development priorities. Необходимо упростить условия и привести документы о стратегии уменьшения нищеты в соответствие с национальными стратегиями в области развития, направленными на повышение внимания к разработке внутренней политики и установлению приоритетов.
Speakers emphasized that there should be more coherence and consistency between financial, monetary and trade policies in order to sustain development. Ораторы подчеркнули необходимость более эффективной координации и согласования финансовой, валютно-кредитной и торговой политики для обеспечения устойчивого характера развития.
Governments should be empowered to properly address the links between international commodity trade aspects and national development in their policies. Правительства должны быть в состоянии должным образом решать в рамках своей политики проблемы взаимосвязи между аспектами международной торговли сырьевыми товарами и национальным развитием.
It was noted that the environmental costs and benefits of commodity production also needed to be seen as important elements in designing policies. Было отмечено, что в качестве важных элементов при разработке политики необходимо также рассматривать экологические издержки и выгоды, связанные с производством сырьевых товаров.
Moreover, it was important to promote the dissemination of examples of successful policies among developing countries. Кроме того, важно содействовать распространению информации о примерах успешной политики между развивающимися странами.
It also takes a holistic approach to development by articulating policies under seven areas of commitments by the LDCs and their development partners. Этот документ также отличается последовательным подходом к развитию и включает изложение политики по выполнению семи обязательств наименее развитыми странами и их партнерами по процессу развития.
It would facilitate strategic planning and the development of long-term policies on refugee protection, particularly with regard to protracted refugee situations. Это способствовало бы стратегическому планированию и разработке долгосрочной политики в области защиты беженцев, особенно в том, что касается затянувшихся беженских ситуаций.
Making better policies and monitoring progress; разработки более эффективной политики и контроля за ходом ее осуществления;
A few countries reported using licensing and permitting procedures in national strategies and policies for reducing SO2. Несколько стран сообщили об использовании процедур лицензирования и выдачи разрешений в рамках национальных стратегий и политики в области сокращения выбросов SO2.
Countries recognized the importance of implementing counter-cyclical macroeconomic policies that promote stability and sustained delivery of social services over the business cycle. Страны признали важность осуществления антициклической макроэкономической политики, которая способствует стабильности и непрерывному предоставлению социальных услуг в течение экономического цикла.
Many speakers stressed that the domestic policies in developing countries alone could not solve the problem of attracting foreign capital flows. Многие ораторы подчеркнули, что при помощи лишь одной внутренней политики развивающихся стран нельзя разрешить проблему привлечения потоков иностранного капитала.
We want greater coherence and consistency, but that does not mean the homogenization of policies in developing and transition economies. Мы хотели бы добиться большей согласованности и последовательности, но это не означает, что мы стремимся к «гомогенизации» политики в развивающихся странах и странах с переходной экономикой.
The debt crisis of Argentina was debated as a dramatic example of the negative impact of wrong macroeconomic policies pursued by developing countries and advocated by international financial institutions. Кризис задолженности Аргентины обсуждался в качестве очевидного примера отрицательных последствий неправильной макроэкономической политики, проводимой развивающимися странами при поддержке со стороны международных финансовых учреждений.
The Bretton Woods institutions and WTO needed to incorporate human and labour rights, gender equality and environmental concerns in their policies. Бреттон-вудским учреждениям и ВТО необходимо учитывать в рамках своей политики вопросы прав человека и трудящихся, гендерного равенства и экологические соображения.
Effective oversight should ensure that programme managers comply with established policies, guidelines and procedures in human resources management. Эффективный надзор должен обеспечивать соблюдение руководителями программ установленной политики, руководящих принципов и процедур управления людскими ресурсами.
On the other hand, many cities with equal resource bases have turned out very differently owing to varying development policies. С другой стороны, многие города с одинаковой базой ресурсов добились совершенно различных результатов вследствие проведения той или иной политики в области развития.