Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Политики

Примеры в контексте "Policies - Политики"

Примеры: Policies - Политики
Harnessing the development potential of infrastructure services would require designing best-fit services-related trade policies, which would ensure adequate coherence with national regulations and institutional frameworks. Для того чтобы раскрыть потенциал инфраструктурных услуг в области развития, необходимо формирование оптимальной торговой политики в отношении услуг, которая обеспечит надлежащую согласованность между национальным законодательством и институциональными рамками.
The experts observed that development banks played an increasingly active role in shaping industrial policies. Эксперты обратили внимание на активизацию роли банков развития в формировании промышленной политики.
The conference provided a substantive exchange on biosecurity issues related to the implementation of non-proliferation policies. На конференции состоялся содержательный обмен мнениями по проблемам биобезопасности, связанным с проведением политики нераспространения.
The Authority encourages the Commission in its efforts to revive this important sector for sustainable development, including by promoting appropriate policies and supporting States. Руководящий орган рекомендует Комиссии в ее усилиях оживить этот важный сектор в интересах устойчивого развития посредством, в частности, пропаганды надлежащей политики и оказания поддержки странам.
It also provides a tool for jointly appraising national policies and monitoring progress in adhering to the principles of aid effectiveness. Оно также предоставляет механизм проведения совместной оценки национальной политики и мониторинга результатов усилий по соблюдению принципов обеспечения эффективности помощи.
UNDP participates in setting the financial and operating policies of the Programme Coordinating Board of UNAIDS, which is headquartered in Geneva. ПРООН участвует в выработке финансовой и операционной политики Программного координационного совета ЮНЭЙДС, штаб-квартира которого расположена в Женеве.
The statements are also supported by a full set of notes, including a summary of significant accounting policies. К ведомостям также прилагается полный комплект примечаний, включая краткое описание основных принципов учетной политики.
The financial statements are supported by notes comprising accounting policies and supporting explanations. К финансовым ведомостям прилагаются примечания, содержащие изложение учетной политики и дополнительные разъяснения.
The principal accounting policies applied in the preparation of these financial statements are set out below. Ниже излагаются основные положения учетной политики, применявшиеся при подготовке настоящих финансовых ведомостей.
The Committees may also retain funds as reserves, depending upon the policies and the decisions of their governing boards. Комитеты могут также удерживать средства в качестве резервов в зависимости от политики и решений их руководящих органов.
Governments have an important role to play in implementing well-designed comprehensive policies. Правительства призваны сыграть важную роль в осуществлении продуманных комплексных мер политики.
Key policies and regulations included a widened range of products, an expanded virtual reach and an expanded physical network. Основные меры политики и нормы регулирования направлены на расширение диапазона предлагаемых продуктов, сети финансовых учреждений и виртуальных услуг.
Social protection programmes are policies and instruments that address different sorts of vulnerability experienced by population groups in society. Программы социальной защиты - это меры политики и инструменты для устранения различных факторов уязвимости, с которыми сталкиваются в обществе группы населения.
Finally, labour market policies or inclusion efforts facilitate the inclusion of vulnerable population groups into productive employment. Наконец, меры политики на рынке труда или усилия по социальной интеграции способствуют вовлечению уязвимых групп населения в производственную занятость.
However, as discussed here, these policies or strategies are not panaceas in themselves. Однако, как отмечалось в настоящем документе, сами по себе эти меры политики и стратегии не являются панацеей.
Thus, increasing private finance ultimately requires targeted public policies to address these barriers or increase the paid-in capital of multilateral and bilateral entities. В этой связи для наращивания объема частного финансирования в конечном итоге требуется проведение адресной государственной политики в целях устранения этих барьеров или увеличения оплаченного капитала многосторонних и двусторонних компаний.
Recommend guidance, as appropriate, on policies and programme priorities related to technology development and transfer Рекомендовать, по мере необходимости, руководящие указания в отношении приоритетов политики и программ, связанных с разработкой и передачей технологий
Several Parties noted that they are working to improve policies to increase energy efficiency at the national and municipal levels. Несколько Сторон отметили, что они работают над совершенствованием политики в целях повышения энергоэффективности на национальном и муниципальном уровнях.
Some Parties indicated that they have received technical assistance towards the development of policies. Ряд Сторон сообщили, что им была оказана техническая помощь в разработке политики.
Constraints that hinder technology adoption in many countries include inadequate integration in long-term development plans, policies and strategies, and insufficient institutional cooperation. Препятствия, сдерживающие внедрение технологий во многих странах, включают неадекватную интеграцию соответствующих вопросов в рамках долгосрочных планов, политики и стратегий развития и недостаточное институциональное сотрудничество.
Parties suggested that the transparency of climate change policies should be ensured. Стороны предложили обеспечить транспарентность политики в области борьбы с изменением климата.
Mechanisms are in place within the HKSAR Government for co-ordinating and handling policies that involve different bureaux and departments. В рамках правительства ОАРГ созданы механизмы координации и регулирования политики, охватывающие различные бюро и ведомства.
Under each pillar are the identification of critical problems and issues highlighting the way forward incorporating amendments in domestic laws and relevant policies. Каждый принцип содержит описание важных проблем и вопросов, требующих изменения внутреннего законодательства и соответствующей политики.
The adoption of the new IPSAS accounting policies also resulted in significant changes to the reporting of assets and liabilities. Переход к использованию новой учетной политики в соответствии с МСУГС обусловил также внесение значительных изменений в отчетность об активах и обязательствах.
Participation also enhances the accountability and responsiveness of public policies by ensuring that affected communities have the means to engage with policy processes. Участие также повышает степень подотчетности и актуальности публичной политики, обеспечивая, чтобы затрагиваемые общины располагали средствами взаимодействия в рамках политических процессов.