Coordination and cooperation with ECE is possible in setting and harmonizing standards and policies. |
Координировать деятельность и сотрудничать с ЕЭК можно при разработке и согласовании стандартов и политики. |
Analysis of the effectiveness and cost-efficiency of renewable energy policies. |
анализ эффективности, включая эффективность затрат, политики в области возобновляемой энергии. |
Relevant lessons could be learned from the development policies carried out by a majority of ECE countries in the past years. |
Соответствующие уроки могли бы быть извлечены из политики в области развития, осуществляемой в большинстве стран ЕЭК в последние годы. |
Number of countries that reported adjustments in their policies for spatial planning and urban development in accordance with UNECE guidelines. |
Число стран, которые сообщили о корректировках своей политики в отношении пространственного планирования и развития городов в соответствии с Руководящими принципами ЕЭК ООН. |
The publication examines the causes of informal housing development in South-East Europe and assesses the Governments' policies to address this issue. |
В этой публикации рассматриваются причины появления неформальных поселений в странах Юго-Восточной Европы, а также дается оценка политики правительств по решению этой проблемы. |
With respect to the preparation of policies, the recommendations should be applied as appropriate. |
По отношению к подготовке политики, рекомендации должны применяться в зависимости от обстоятельств. |
A thorough baseline study is needed to identify ongoing adaptation projects, strategies, laws and policies in the riparian countries. |
Для определения текущих адаптационных проектов, стратегий, законов и политики прибрежных стран необходимо провести тщательное базовое исследование. |
Participants recognized the decisive importance of energy policies for protecting ecosystem and water resources from the negative effects of deforestation. |
Участники признали решающее значение энергетической политики для охраны экосистемы и водных ресурсов от негативного воздействия обезлесения. |
Effort on policy foundations, infrastructure, and utilities is necessary to make operational policies successful. |
Для того чтобы оперативная политика была успешной, необходимо предпринять усилия по укреплению основ политики, инфраструктур и коммунальных служб. |
This brings the total number of countries to have reported adjustments in these policies to 17. |
Таким образом, общее число стран, сообщивших о внесенных корректировках в соответствующие направления политики, достигло 17. |
These are often compounded by weak information systems as well as obsolete policies and institutions. |
Положение зачастую осложняется отсутствием эффективных систем информации, действенной политики и современных институциональных механизмов. |
The National Forestry Agency is responsible for formulating policies and strategies as well as managing the forests. |
Национальное агентство лесного хозяйства отвечает за разработку политики и стратегий, а также за управление лесами. |
Then, they assessed different ways of developing policies for the forest sector in relation to a green economy. |
Затем они проанализировали различные способы разработки политики развития лесного сектора в связи с формированием "зеленой" экономики. |
The secretariat thanked Sweden for funding the review of leading policies in the ECE region for the promotion of the use of sustainable building materials. |
Секретариат поблагодарил Швецию за финансирование обзора политики в области поощрения использования устойчивых строительных материалов в регионе ЕЭК. |
FAO also offered developing an online platform for voluntary dissemination of countries' experiences and other information on green economy policies. |
ФАО также предложила разработать онлайн-платформу для добровольного распространения странами опыта и другой информации в отношении политики в области развития "зеленой" экономики. |
Most undernourished people now reside in middle-income countries, and WFP accordingly provides technical assistance for governments developing food-security and nutrition policies and safety-net programmes. |
Большинство страдающих от недоедания людей в мире в настоящее время проживает в странах со средним уровнем дохода, и ВПП, соответственно, оказывает техническую помощь правительствам в разработке политики по обеспечению продовольственной безопасности и питания и программ создания систем социальной защиты. |
Consequently, there are concerns about the effectiveness of policies and interventions designed to address the development challenges associated with these categories. |
Следовательно, имеются опасения относительно эффективности политики и практических мер, предусмотренных для решения проблем развития, связанных с отнесением стран к этим категориям. |
Risks remain, particularly with regard to the unwinding of unconventional monetary policies of developed countries. |
Сохраняется опасность, связанная прежде всего с ослаблением нетрадиционной денежно-кредитной политики, проводимой развитыми странами. |
Sustainable Development Goals require structural changes and the application of vigorous long-term policies. |
Достижение целей устойчивого развития подразумевает структурные изменения и проведение решительной долгосрочной политики. |
Governments have taken a leading role in steering the implementation of consistent policies at the local, national, regional and global levels. |
З. Правительства играют руководящую роль в проведении последовательной политики на местном, национальном, региональном и глобальном уровнях. |
Risks such as ill-health, unemployment and ageing can be more easily planned for or insured against within traditional social policies. |
К таким рискам, как болезни, безработица и старение, проще подготовиться или застраховаться от них в рамках традиционной социальной политики. |
The present report explores the role of urban governance, policies and planning tools in addressing urban challenges. |
В настоящем докладе изучается роль городского управления, политики и инструментов планирования в преодолении встающих перед городами трудностей. |
Integrated urban policies and planning tools to achieve urban sustainability are also being applied within sectors such as public transport, housing and green areas. |
Кроме того, интеграционные инструменты осуществления городской политики и городского планирования, нацеленные на достижение устойчивого развития городов, применяются в таких секторах, как общественный транспорт и жилищное строительство, а также создание и защита «зеленых зон». |
Second, unemployment benefits should be coupled with active labour market policies. |
Во-вторых, выплата пособий по безработице должна сопровождаться проведением активной политики на рынке труда. |
Involving the rights-holders in this process enables them to assume ownership, which contributes to the sustainability of programmes, policies and strategies. |
Привлечение к этой работе правообладателей позволяет обеспечить их заинтересованное участие, что способствует повышению устойчивости программ, политики и стратегий. |