Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Политики

Примеры в контексте "Policies - Политики"

Примеры: Policies - Политики
Secondly, cooperation for the development of insurance policies: the development of policies was an important task in the insurance industry. Во-вторых, сотрудничество в вопросах разработки политики в секторе страхования: в этом секторе разработка политики является одной из важных задач.
The legislature sets the internal and external policies of the government, regulates implementation of those policies, approves the budget, and elects the president of the country. Устанавливает внутреннюю и внешнюю политику правительства, регулирует исполнение Государственным советом этой политики и утверждает бюджет страны.
Efforts aimed at the formulation of cross-cutting national ICT policies in response to national socio-economic development needs should be guided by explicit sectoral, development policies. Национальную всеобъемлющую политику в области ИКТ с учетом потребностей социально-экономического развития следует разрабатывать исходя из конкретной секторальной политики в целях развития.
National and sectoral science and technology policies should also be revisited in designing national ICT policies owing to the close bonds that link capacity-building in ICT to overall technological capabilities. В процессе разработки национальной политики в области ИКТ следует также пересматривать национальную и секторальную научно-техническую политику, поскольку между укреплением потенциала в области ИКТ и развитием науки и техники в целом существует тесная взаимосвязь.
She would be interested to know how national policies were implemented at the regional level, and the extent of the financial resources made available for long-term policies to promote women's rights. Она хотела бы знать, каким образом национальная политика осуществляется на районном уровне и в каких масштабах предоставляются финансовые ресурсы для долгосрочной политики по укреплению прав женщин.
Methane reductions are often the beneficial result of policies that are not directly related to climate, such as policies to reduce landfilling, acid deposition and manure surplus. Сокращение выбросов метана зачастую является позитивным результатом такой, не связанной непосредственно с изменением климата политики, как программы по сокращению свалок, кислотных осаждений и излишков органических удобрений.
With regard to staff recruitment, promotion and deployment policies, concern was also expressed that prevailing policies were not always such as to ensure that work was done to the highest standard. Что касается набора персонала, продвижения его по службе и политики размещения, то обеспокоенность была высказана по поводу того, что проводимая политика не всегда обеспечивает выполнение работы в соответствии с самыми высокими стандартами.
The current range of policies to improve the urban environment is extensive, encompassing urban planning, housing policies, traffic, energy and waste management, pollution control, etc. Круг принимаемых в настоящее время мер политики по совершенствованию городской среды является широким, охватывающим городское планирование, жилищную политику, транспортные потоки, энергетику и обработку и удаление отходов, ограничение загрязнения и т.д.
The soundness of these policies, especially fiscal, monetary and trade policies, should not be evaluated solely on the basis of their immediate effect on national economies. Разумность такой политики, прежде всего политики в бюджетной, финансовой и торговой областях, не должна оцениваться исключительно с точки зрения ее непосредственного воздействия на национальную экономику.
The project analyses the role of macroeconomic stability, implementation of monetary and fiscal policies, exchange rate management and the coordination of such policies, with the aim of formulating recommendations for improved institutional arrangements. В контексте этого проекта изучается роль макроэкономической стабильности, валютно-кредитной и бюджетно-финансовой политики, регулирования валютного курса и координации политики в этих областях с целью разработать рекомендации для совершенствования организационных механизмов.
While recognizing the importance of information for formulating population policies, those delegations stressed that action-oriented recommendations with regard to population and development aimed at supporting national efforts, needs and policies were indispensable. Несмотря на важное значение информации для разработки политики в области народонаселения, крайне необходимы также, как подчеркнули эти делегации, практические рекомендации по вопросам народонаселения и развития, направленные на оказание поддержки национальным усилиям, потребностям и стратегиям.
(c) Macroeconomic policies, namely the impact of debt, stabilization and structural adjustment policies on the poor; с) макроэкономическая политика, а именно влияние задолженности, стабилизации и политики структурной перестройки на бедные слои населения;
The studies should identify the extent to which policies carried out in one sub-sector of the complex may end up undermining the objectives of the policies established in other subsectors. В процессе исследований должно выявляться то, в какой степени политика, проводимая в одном подсекторе хозяйственного комплекса, может в конечном итоге подрывать задачи политики, реализуемой в других подсекторах.
Such effects can be seen as part of the relationships between trade-related economic activity and environmental policies and may be addressed in the wider context of development policies. Такое воздействие можно рассматривать в рамках взаимосвязей между ориентированной на торговлю экономической деятельностью и экологической политикой и можно анализировать в более широком контексте политики в области развития.
The main challenges in the future include the definition of concrete and feasible qualitative and quantitative objectives, as well as harmonizing the aims of environmental policies with other policies. К числу будущих основных задач относятся определение конкретных и практически достижимых качественных и количественных целевых показателей, а также согласование целей экологической и других видов политики.
In addition, changing circumstances or policies in the major economies of the world can create large reactions in small economies, irrespective of their own policies and economic fundamentals. Кроме того, изменение обстановки или политики в основных странах мира могут заметно сказаться на экономике небольших стран, независимо от их политики и принципов построения экономики.
The Declaration recommended that Governments assess the impact of macroeconomic policies, particularly the impact of structural adjustment policies on potentially vulnerable groups, among which women are overrepresented. В Декларации была высказана рекомендация правительствам провести оценку воздействия макроэкономической политики, прежде всего политики структурной перестройки, на потенциально уязвимые группы, в которых наблюдается непропорционально большое количество женщин.
One such lesson, which UNFPA has already taken steps to address, is the need to reorient traditional family planning policies towards more integrated reproductive health care policies. Одним из таких уроков, для решения которого ЮНФПА уже предпринял шаги, является необходимость переориентации традиционной политики в области семейного планирования в направлении более интегрированной политики в области репродуктивного здравоохранения.
The role of public policies must be redefined in the light of the emerging realities, bearing in mind the role of such policies in creating an environment conducive to optimum market performance. Роль государственной политики должна меняться в свете возникающих реалий с учетом роли этой политики в обеспечении климата, способствующего оптимальному функционированию рынка.
In a democratic world, public opinion represented a driving force behind the elaboration of government policies, and international organizations had to take that into account when developing their information policies and activities. В демократическом мире общественное мнение является силой, которая движет формированием государственной политики, и международным организациям необходимо принимать это во внимание при продумывании своей информационной политики и деятельности.
In addition, some waste management policies, like recycling requirements, have a link to forestry policies in that increased use of recycled fibre reduces the need for logging. Кроме того, некоторые меры политики по управлению ликвидацией отходов, например требования о рециркуляции, связаны с лесохозяйственной политикой в том смысле, что расширение использования рециркулированного волокна снижает необходимость в лесозаготовках.
Governments should therefore review the purchasing policies of their agencies and departments so that they may improve, where possible, the environmental content of government procurement policies, without prejudice to international trade principles. В этой связи правительствам следует пересмотреть политику закупок их учреждений и ведомств, с тем чтобы они могли улучшить, где это возможно, экологические аспекты государственной политики закупок, не нанося при этом ущерба принципам международной торговли.
The starting point for an analysis of policies in the areas of employment, social cohesion and poverty could be the affirmation that such policies are necessary and possible, for two reasons. Отправной точкой в соображениях, касающихся политики в таких областях, как занятость, социальное сплочение и нищета, могло бы быть утверждение о том, что политика в такого рода вопросах необходима и возможна по двум причинам.
The achievement of sustainable development and poverty eradication should be supported by macroeconomic policies designed to provide an appropriate international economic environment, as well as by good governance, effective national policies and efficient national institutions. Меры по достижению устойчивого развития и искоренению нищеты должны основываться на макроэкономической политике, имеющей своей целью создание соответствующих международных экономических условий, а также обеспечение эффективного управления на самом высоком уровне, эффективной национальной политики и эффективных национальных учреждений.
This arises because through the application of similar structural adjustment and stabilization measures, macroeconomic policies tend to coincide in some fundamental aspects, giving rise to an objective situation which offers opportunities for coordinating, drawing together and gradually harmonizing policies. Это происходит в результате того, что посредством принятия аналогичных мер в области структурной перестройки и стабилизации макроэкономическая политика как правило в некоторых основных аспектах совпадает, создавая объективные условия, предоставляющие возможности для координации, объединения и постепенного согласования политики.