| Unemployment is considered to be a national priority requiring carefully coordinated policies. | Проблема безработицы считается одной из национальных первоочередных задач, решение которой требует проведения тщательно скоординированной политики. |
| States should consider that good practice when establishing migration policies or data collection mechanisms. | Государствам следует помнить о таких видах наилучшей практики при разработке миграционной политики или создании механизмов для сбора данных. |
| Sustaining development gains also requires resilient institutions and consistent policies. | Закрепление достижений в области развития также требует наличия стабильных институтов и последовательной политики. |
| Addressing girls' well-being requires a comprehensive approach, including gender-responsive legislation and policies across areas. | Решение проблем, касающихся благополучия девочек, требует всеобъемлющего подхода, в том числе разработки различных областей законодательства и политики, включающих гендерные аспекты. |
| Patriarchy should be addressed by educational and cultural policies. | Вопрос о патриархальности следует решать в рамках образовательной и культурной политики. |
| Efforts to strengthen human rights institutions, legislation and policies should continue. | По его мнению, следует продолжить работу по укреплению правозащитных учреждений, законодательства и политики. |
| Formulating gender-, age- and disability-sensitive policies. | Разработка политики, учитывающей гендерные и возрастные аспекты и инвалидность. |
| Country coverage also remains weak on employment rates of population groups targeted by gender equality policies. | Страновой охват также остается слабым с точки зрения показателей занятости групп населения, которые являются объектом политики по обеспечению гендерного равенства. |
| Uruguay is significantly strengthening its comprehensive social policies on children and adolescents. | В настоящее время в Уругвае наблюдается устойчивый процесс консолидации всесторонней социальной политики в интересах детей и подростков. |
| Pressure to achieve results may lead to circumventing policies, rules and regulations. | Острая потребность в достижении результатов может привести к действиям в обход действующей политики, правил и нормативов. |
| These structures execute the guidelines for social protection policies. | Эти учреждения претворяют в жизнь руководящие принципы политики в области социальной защиты. |
| Please provide information on national legislation on migration policies. | З. Просьба представить информацию о национальном законодательстве, касающемся миграционной политики. |
| It applauded legislation on gender parity in all public policies. | Конго с удовлетворением отметило законодательство об обеспечении гендерного равенства во всех сферах государственной политики. |
| This is especially useful when implementing inclusive innovation policies. | Это имеет особенно важное значение при реализации политики в области инклюзивных инноваций. |
| Greece recognized the investment in policies and social programmes. | Греция приветствовала выделение финансовых средств на реализацию политики и программ в социальной сфере. |
| The Cali survey is yielding information that will be used to design differentiated labour policies. | Проведенный в Кали опрос дал возможность собрать информацию, которая будет использована при разработке дифференцированных мер политики в сфере труда. |
| Seeking greater innovation and growth, many ECE countries have implemented policies to foster entrepreneurial diversity. | Стремясь стимулировать инновационную деятельность и темпы роста, многие страны ЕЭК внедрили программы политики, направленные на расширение разнообразия в предпринимательской деятельности. |
| Work is currently being undertaken to strengthen State policies. | В настоящее время ведется работа над усилением государственной политики в этой области. |
| UNFPA will further operationalize the revised policy by amending related policies and procedures. | ЮНФПА будет и впредь обеспечивать практическое применение пересмотренной политики путем внесения изменений в соответствующие политику и процедуры. |
| It identifies the policies that promote these practices and existing protection gaps. | В нем указаны принципы политики, способствующие этой практике, и выявлены существующие пробелы в области защиты. |
| Gender equality was mainstreamed into national development policies, plans and programmes. | При разработке национальных политики, планов и программ в области развития были учтены вопросы гендерного равенства. |
| Empowerment therefore becomes the precursor for effective policies. | Расширение прав и возможностей становится поэтому предпосылкой для эффективной политики. |
| Cuba noted Haiti's obstacles to implementing human rights policies. | Куба отметила препятствия, с которыми сталкивается Гаити при проведении правозащитной политики. |
| Panellists stressed the importance of country ownership of water and sanitation policies and services. | Участники группового обсуждения подчеркнули важное значение осуществления политики и оказания услуг в области водных ресурсов и санитарии самими странами. |
| Such support includes legislation, implementation mechanisms, social policies and budgetary allocations. | Такая поддержка включает в себя принятие законодательных мер, разработку имплементационных механизмов, осуществление соответствующей социальной политики и обеспечение бюджетных ассигнований. |