| Therefore, correcting policies that distort forest uses should be a priority. | Поэтому одним из приоритетных направлений деятельности должна являться корректировка политики, ведущей к нерациональному использованию лесных ресурсов. |
| Equally, however, inappropriate policies will magnify adjustment costs. | Вместе с тем проведение необоснованной политики будет способствовать увеличению издержек, связанных с процессом перестройки. |
| Consensus-building was essential before the application of environmental policies and regulations. | До проведения в жизнь экологической политики и правил крайне важно добиваться достижения консенсуса по соответствующим вопросам. |
| Several plans intend to introduce gender-impact assessment of environmental policies. | В некоторых планах предусматривается проведение оценки экологической политики с точки зрения гендерных последствий. |
| Health-care reforms dominate the debate on health policies in both developing and developed countries. | Основным предметом обсуждений, касающихся политики в области здравоохранения, как в развивающихся, так и в развитых странах являются реформы системы здравоохранения. |
| Brief notes from transition countries concerning energy policies and prospects will also be available. | Участникам будут также представлены краткие записки от стран с переходной экономикой, касающиеся политики и перспектив в области энергетики. |
| Good information is essential for the formulation of sound waste management policies. | Надежная информация имеет огромное значение для разработки обоснованной политики в области переработки и удаления отходов. |
| Egalitarian juridical policies had to precede affirmative action. | Практическим мерам по преодолению дискриминации должно предшествовать введение эгалитарной судебной политики. |
| Incentive policies must focus on creating the right conditions for full ethnic minority cultural participation. | Необходимо сосредоточить усилия на создании нужных условий для всестороннего участия этнических меньшинств в культурной жизни с помощью поощрительной политики. |
| It therefore called for coordinated approaches and policies to address those issues. | Поэтому в нем содержался призыв к координации подходов и политики, используемых в целях урегулирования этих вопросов. |
| Developing mechanisms and revenues for remedying them is a challenge for both national and regional policies. | Разработка механизмов и мобилизация средств для их исправления являются одной из важных задач как национальной, так и региональной политики. |
| The oil and gas section has developed environmental policies. | В разделе, посвященном нефтегазовой промышленности, приводится описание разработанной экологической политики. |
| Activities such as advocacy, lobbying and networking are important in developing international and national policies. | Важное значение для разработки соответствующей международной и национальной политики имеют такие мероприятия, как пропаганда, лоббирование и создание эффективных сетей. |
| The demand depends to a large extent on national policies for sustainable development. | Потребности в более чистых технологиях в значительной степени зависят от национальной политики в области устойчивого развития. |
| He pointed out the obvious conflict of interest in immigration policies. | Он также остановился на явном конфликте интересов, существующем в рамках политики в области миграции. |
| Governments should thus gear towards this end when designing their reform policies. | Таким образом, правительствам следует стремиться к достижению этих целей при разработке своей политики в области проведения реформ. |
| Coherence among forest-related objectives and policies and effectiveness of their implementation is briefly discussed. | В краткой форме рассматривается согласованность между связанными с лесами целями и направлениями политики, а также эффективность их реализации. |
| Governments should provide or maintain adequate infrastructure to develop, implement and monitor consumer protection policies. | Правительствам следует создать или сохранить надлежащую инфраструктуру для разработки и осуществления политики в области защиты интересов потребителей и контроля за ней. |
| Global policies can be adopted to end them. | Теперь можно приступить к разработке глобальной политики по окончательному искоренению таких явлений. |
| A reversal occurred after 1989 with respect to emigration policies. | После 1989 года в том, что касается политики в области эмиграции, начался обратный процесс. |
| Gender equality is integrated in the Community's development cooperation and human rights policies. | Равенство мужчин и женщин является одним из принципов сотрудничества стран-членов Сообщества в целях развития, а также нашей политики в области прав человека. |
| There are strong links around the globe through trade and development cooperation policies. | Существуют и тесные всемирные связи, которые поддерживаются в результате политики сотрудничества в области торговли и развития. |
| All this calls into question the desirability of backward-looking policies. | Все это ставит под вопрос целесообразность политики, направленной на анализ прошлого. |
| Long-term social policies should target the poor and the most vulnerable groups. | Долгосрочные программы в области социальной политики должны быть нацелены на бедные слои населения и наиболее уязвимые группы. |
| The responsibility actually lay with Japan because of its hostile policies towards his country. | Фактически именно Япония несет за это ответственность, вытекающую из ее враждебной политики по отношению к его стране. |