He endorsed the primordial importance of macroeconomic policies and welcomed the focus on legal, regulatory and tax policies. |
Он согласился с важнейшим значением макроэкономической политики и приветствовал уделение пристального внимания политике в нормативно-правовой области и в сфере налогообложения. |
Welfare policies try to offset the deficiencies of basic social policies, but they have not managed to achieve equal opportunities for children. |
Делаются попытки исправить недостатки общей социальной политики путем принятия директивных мер по оказанию помощи, однако такие меры не обеспечивают для детей равенства возможностей. |
Both policies are supported by operational guidelines that lay out procedures for the consistent application of these policies. |
Обе политики подкрепляются оперативными руководствами, в которых излагаются процедуры последовательного применения этих мер. |
The United States asked questions relating to food import policies, Government distribution policies and theft and corruption policies. |
Представитель Соединенных Штатов задавал вопросы, касающиеся политики импорта продовольствия, правительственной политики распределения и политики в отношении разворовывания и коррупции. |
The Mission will actively contribute to the implementation of environmentally friendly policies in line with Headquarters environmental policies and guidelines. |
Миссия будет активно участвовать в реализации экологически безопасной политики в соответствии с руководящими указаниями штаб-квартиры. |
Current findings shows that transport policies jeopardize the ability of UNECE countries to achieve their environmental and health policies. |
Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что возможности стран ЕЭК ООН по реализации их экологической и здравоохранительной политики могут сузиться из-за проводимой транспортной политики. |
Such policies should be linked to other human rights policies, plans and programmes. |
Такая политика должна быть связана с другими направлениями политики, планами и программами в области защиты прав человека. |
Integrating environmental policies into sectoral policies and strategies is a precondition for the effective implementation of environmentally sound and sustainable development principles. |
Экологизация отраслевых политики и стратегий является необходимым условием эффективного осуществления принципов экологически безопасного и устойчивого развития. |
Often, lack of coherence in national policies reflects the insufficient administrative capacity of a country to make policies in today's complex conditions. |
Отсутствие согласованности в национальной политике нередко вызвано ограниченностью административных возможностей той или иной страны по проведению политики в сегодняшних сложных условиях. |
Coherence between macroeconomic policies and microeconomic policies is crucial for sustainable development. |
Решающее значение для обеспечения устойчивого развития имеет согласованность макроэкономической и микроэкономической политики. |
This will keep bureaucracy low, environmental policies effective and public acceptance of environmental policies high. |
Это позволяет сократить бюрократическую волокиту, повысить эффективность экологической политики и усилить ее позитивное восприятие общественностью. |
The social policies in SAPs appear disconnected from more general orientations of economic policies. |
Складывается впечатление, что социальная политика в рамках ПСП не связана с более общими направлениями экономической политики. |
The master programme for land development is a guiding instrument designed to integrate sectoral policies and regional and communal policies. |
Генеральный план развития землепользования является руководящим документом, призванным обеспечить согласованную реализацию секторальной, региональной и общинной политики. |
Several delegations stressed the importance of affirmative action policies for women in their own national development policies. |
Некоторые делегации подчеркивали большое значение политики позитивных мер в интересах женщин в их собственной национальной политике в области развития. |
Nevertheless, panelists pointed out a number of instances where trade policies were integrated with SME policies. |
Тем не менее участники обсуждения привели целый ряд примеров увязки торговой политики с политикой развития МСП. |
Shaping up the Philippine National Innovation System will require S&T policies that are more focused, integrated to and coherent with other socioeconomic policies. |
Разработка Филиппинской национальной инновационной системы потребует проведения научно-технической политики, которая в большей степени ориентировалась и согласовывалась бы с другими социоэкономическими мерами. |
Ammonia policies were becoming interlinked with a number of other environmental and agricultural policies. |
Политика в области борьбы с выбросами аммиака становится все более взаимосвязанной с рядом других направлений политики, проводимой в области охраны окружающей среды и сельского хозяйства. |
Sound national policies and good governance were of the essence, as were better anti-corruption policies. |
Чрезвычайно важное значение имеют осуществление разумной национальной политики и благое управление, а также более эффективная политика в области борьбы с коррупцией. |
Once comprehensive preventive policies have been developed, the Convention requires States to ensure the existence of adequate bodies to implement those policies. |
Согласно Конвенции государства после разработки всеобъемлющей политики предупреждения коррупции должны обеспечить наличие соответствующих органов, осуществляющих эту политику. |
This calls for better coordination between sectoral and trade policies with macroeconomic policies. |
Это требует более тесной координации отраслевой и торговой политики с макроэкономической политикой. |
Strengthening efforts to integrate trade policies into national development policies towards poverty eradication; |
а) наращивание усилий для отражения торговой политики в национальных стратегиях развития в целях искоренения нищеты; |
Delegates reviewed progress, assessed the impact of policies on refugee and internally displaced persons, and identified lessons learned and future policies. |
Делегаты рассмотрели достигнутый прогресс, провели оценку влияния политики на беженцев и внутренних перемещенных лиц, а также определили извлеченные уроки и наметили политику на будущее. |
That would be done through exchange rate policies and domestic economic policies that fostered domestic stability. |
Это будет осуществляться посредством стратегии обменных валютных курсов и мер внутренней экономической политики, которые укрепляют внутреннюю стабильность. |
These included restoring peace and security, introducing a new investment code, implementing free-market policies and adopting zero-tolerance policies on corruption. |
Они включают в себя восстановление мира и безопасности, введение нового инвестиционного кодекса, осуществление политики свободного рынка и нетерпимости коррупции. |
The quality of implementation of innovation and competitiveness policies is often more important than the design of policies. |
Надлежащее осуществление политики стимулирования инновационной деятельности и конкурентоспособности зачастую важнее ее формулирования. |