The Working Party also provided a good forum for developing policies. |
Рабочая группа также является надлежащим форумом для разработки политики. |
The impact the standards can have on decision-making processes depends on the characteristics of the standards and related regulatory policies. |
Влияние, которое стандарты могут оказывать на процессы принятия решений, зависит от характеристик этих стандартов и связанной с ними политики в сфере нормативного регулирования. |
The joint OECD/ITF Transport Research Committee considered establishment of the Working Group on assessment of policies for long term transition to sustainable transport. |
Совместный Комитет транспортных исследований ОЭСР/МТФ рассмотрел вопрос о создании рабочей группы по оценке политики долгосрочного перехода к устойчивому транспорту. |
In Ecuador, the Constitution serves as the foundation for social protection policies and more inclusive economic growth. |
В Эквадоре Конституция служит основой для политики социальной защиты и обеспечения более всеохватного экономического роста. |
The signatories recognize also the need for policies to support inclusive and affordable housing and the importance of adopting energy-efficiency programmes in building management. |
Сигнатарии признают также необходимость разработки политики, направленной на поддержку инклюзивного и доступного по цене жилья и важность принятия программы по повышению энергоэффективности в сфере жилищного строительства. |
This provides a solid legal framework for the formulation of policies, strategies and development plans for the fundamental rights and freedoms of the people. |
Это обеспечивает прочную правовую основу для разработки политики, стратегий и планов развития концепции основных прав и свобод всех людей. |
The Special Rapporteur has also provided technical assistance to Governments as they develop laws and policies related to other issues. |
Специальный докладчик также оказывал правительствам техническую помощь при разработке законов и политики по другим вопросам. |
A primary focus of these efforts has been assisting United Nations programmes and specialized agencies to align programmes and policies with international standards concerning indigenous peoples. |
В основном эти усилия были сосредоточены на оказании содействия программам и специализированным учреждениям Организации Объединенных Наций по приведению программ и политики в соответствие с международными стандартами, касающимися коренных народов. |
Government officials regularly visit each region in order to develop informed policies aimed at improving the quality of life of minorities. |
Правительственные служащие на регулярной основе посещают каждый регион в целях разработки информированной политики, направленной на улучшение качества жизни меньшинств. |
Such information is useful for identifying trends and designing appropriate policies. |
Такая информация полезна для определения тенденций и выработки соответствующей политики. |
The mentality and policies of occupation must end. |
Необходимо отказаться от менталитета и политики оккупации. |
The voices of migrants were also important and should be taken into account in formulating policies. |
Также важны и должны приниматься во внимание при разработке политики и мнения самих мигрантов. |
In addition, better international coordination of monetary policies and better management of global liquidity are needed to reduce global risks. |
Кроме того, для снижения общемировых рисков требуется улучшить международную координацию денежно-кредитной политики и повысить эффективность управления ликвидностью в международном масштабе. |
It is important to draw lessons from those policies and strategies in order to reduce the technological divide between and within countries. |
Важно извлекать уроки из таких политики и стратегий в целях уменьшения технологического разрыва между странами и внутри стран. |
Global coordination is necessary to enhance the effectiveness of national policies for environmental protection, greening the economy and addressing climate change. |
Глобальная координация необходима для повышения эффективности национальной политики в области охраны окружающей среды, экологизации экономики и борьбы с изменением климата. |
State and non-State actors responsible for the development and implementation of projects or policies should facilitate such involvement as a matter of priority. |
Государственные и негосударственные субъекты, ответственные за разработку и осуществление проектов или политики, должны способствовать такому участию на приоритетной основе. |
On the other hand, there are examples of unsuccessful industrial policies, which have led to an inefficient allocation of resources. |
С другой стороны, существуют примеры неудачной промышленной политики, приведшей к неэффективному распределению ресурсов. |
Integrating culture into educational policies and curricula enhances their effectiveness. |
Интеграция культуры в образовательные политики и программы повышает их эффективность. |
UNICEF also emphasized upstream support and advocacy for improving education policies and systems. |
ЮНИСЕФ также подчеркнул важность первичной поддержки и пропаганды для улучшения политики и систем образования. |
During 2012, UNICEF worked in at least 112 countries to advocate for better laws and policies. |
В течение 2012 года ЮНИСЕФ работал по меньшей мере в 112 странах, где он агитировал за принятие более совершенных законов и политики. |
Collaboration with partner countries continued to support development of strong legislative frameworks, policies and standards to combat child trafficking. |
Сотрудничество со странами-партнерами по-прежнему было направлено на поддержку разработки прочной законодательной базы, политики и стандартов в области борьбы с торговлей детьми. |
Formal equality may be achieved by adopting gender-neutral laws and policies, which on their face treat women and men equally. |
Формальное равенство может быть достигнуто за счет принятия нейтральных в гендерном отношении законов и мер политики, которые предполагают равное отношение к мужчинам и женщинам. |
UNMISS contributed to training the drafting committee and continues to support the development of national security institutions and policies. |
МООНЮС внесла вклад в проведение подготовки членов редакционного комитета и продолжает содействовать созданию национальных учреждений безопасности и разработке политики в этой области. |
African Governments must continue to promote education policies that better prepare students with the right skills and opportunities for decent employment. |
Правительства африканских стран должны и впредь пропагандировать важность проведения эффективной образовательной политики, позволяющей лучше готовить учеников, прививая им правильные навыки и разъясняя возможности получения достойной работы. |
Specifically, States should implement inclusive policies for decision-making processes at all levels and seek the input of marginalized girls in policy and programme design. |
В частности, государствам следует проводить политику социальной включенности в контексте процессов принятия решений на всех уровнях и использовать вклад социально неблагополучных девочек при разработке политики и программ. |