Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Политики

Примеры в контексте "Policies - Политики"

Примеры: Policies - Политики
The Working Party also provided a good forum for developing policies. Рабочая группа также является надлежащим форумом для разработки политики.
The impact the standards can have on decision-making processes depends on the characteristics of the standards and related regulatory policies. Влияние, которое стандарты могут оказывать на процессы принятия решений, зависит от характеристик этих стандартов и связанной с ними политики в сфере нормативного регулирования.
The joint OECD/ITF Transport Research Committee considered establishment of the Working Group on assessment of policies for long term transition to sustainable transport. Совместный Комитет транспортных исследований ОЭСР/МТФ рассмотрел вопрос о создании рабочей группы по оценке политики долгосрочного перехода к устойчивому транспорту.
In Ecuador, the Constitution serves as the foundation for social protection policies and more inclusive economic growth. В Эквадоре Конституция служит основой для политики социальной защиты и обеспечения более всеохватного экономического роста.
The signatories recognize also the need for policies to support inclusive and affordable housing and the importance of adopting energy-efficiency programmes in building management. Сигнатарии признают также необходимость разработки политики, направленной на поддержку инклюзивного и доступного по цене жилья и важность принятия программы по повышению энергоэффективности в сфере жилищного строительства.
This provides a solid legal framework for the formulation of policies, strategies and development plans for the fundamental rights and freedoms of the people. Это обеспечивает прочную правовую основу для разработки политики, стратегий и планов развития концепции основных прав и свобод всех людей.
The Special Rapporteur has also provided technical assistance to Governments as they develop laws and policies related to other issues. Специальный докладчик также оказывал правительствам техническую помощь при разработке законов и политики по другим вопросам.
A primary focus of these efforts has been assisting United Nations programmes and specialized agencies to align programmes and policies with international standards concerning indigenous peoples. В основном эти усилия были сосредоточены на оказании содействия программам и специализированным учреждениям Организации Объединенных Наций по приведению программ и политики в соответствие с международными стандартами, касающимися коренных народов.
Government officials regularly visit each region in order to develop informed policies aimed at improving the quality of life of minorities. Правительственные служащие на регулярной основе посещают каждый регион в целях разработки информированной политики, направленной на улучшение качества жизни меньшинств.
Such information is useful for identifying trends and designing appropriate policies. Такая информация полезна для определения тенденций и выработки соответствующей политики.
The mentality and policies of occupation must end. Необходимо отказаться от менталитета и политики оккупации.
The voices of migrants were also important and should be taken into account in formulating policies. Также важны и должны приниматься во внимание при разработке политики и мнения самих мигрантов.
In addition, better international coordination of monetary policies and better management of global liquidity are needed to reduce global risks. Кроме того, для снижения общемировых рисков требуется улучшить международную координацию денежно-кредитной политики и повысить эффективность управления ликвидностью в международном масштабе.
It is important to draw lessons from those policies and strategies in order to reduce the technological divide between and within countries. Важно извлекать уроки из таких политики и стратегий в целях уменьшения технологического разрыва между странами и внутри стран.
Global coordination is necessary to enhance the effectiveness of national policies for environmental protection, greening the economy and addressing climate change. Глобальная координация необходима для повышения эффективности национальной политики в области охраны окружающей среды, экологизации экономики и борьбы с изменением климата.
State and non-State actors responsible for the development and implementation of projects or policies should facilitate such involvement as a matter of priority. Государственные и негосударственные субъекты, ответственные за разработку и осуществление проектов или политики, должны способствовать такому участию на приоритетной основе.
On the other hand, there are examples of unsuccessful industrial policies, which have led to an inefficient allocation of resources. С другой стороны, существуют примеры неудачной промышленной политики, приведшей к неэффективному распределению ресурсов.
Integrating culture into educational policies and curricula enhances their effectiveness. Интеграция культуры в образовательные политики и программы повышает их эффективность.
UNICEF also emphasized upstream support and advocacy for improving education policies and systems. ЮНИСЕФ также подчеркнул важность первичной поддержки и пропаганды для улучшения политики и систем образования.
During 2012, UNICEF worked in at least 112 countries to advocate for better laws and policies. В течение 2012 года ЮНИСЕФ работал по меньшей мере в 112 странах, где он агитировал за принятие более совершенных законов и политики.
Collaboration with partner countries continued to support development of strong legislative frameworks, policies and standards to combat child trafficking. Сотрудничество со странами-партнерами по-прежнему было направлено на поддержку разработки прочной законодательной базы, политики и стандартов в области борьбы с торговлей детьми.
Formal equality may be achieved by adopting gender-neutral laws and policies, which on their face treat women and men equally. Формальное равенство может быть достигнуто за счет принятия нейтральных в гендерном отношении законов и мер политики, которые предполагают равное отношение к мужчинам и женщинам.
UNMISS contributed to training the drafting committee and continues to support the development of national security institutions and policies. МООНЮС внесла вклад в проведение подготовки членов редакционного комитета и продолжает содействовать созданию национальных учреждений безопасности и разработке политики в этой области.
African Governments must continue to promote education policies that better prepare students with the right skills and opportunities for decent employment. Правительства африканских стран должны и впредь пропагандировать важность проведения эффективной образовательной политики, позволяющей лучше готовить учеников, прививая им правильные навыки и разъясняя возможности получения достойной работы.
Specifically, States should implement inclusive policies for decision-making processes at all levels and seek the input of marginalized girls in policy and programme design. В частности, государствам следует проводить политику социальной включенности в контексте процессов принятия решений на всех уровнях и использовать вклад социально неблагополучных девочек при разработке политики и программ.