Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Политики

Примеры в контексте "Policies - Политики"

Примеры: Policies - Политики
The target of 11 government authorities taking policy actions in line with ECLAC recommendations in the area of macroeconomic policies was reached during the biennium 2012-2013. В течение двухгодичного периода 2012 - 2013 годов целевой показатель 11 государственных органов, принимавших стратегические меры в соответствии с рекомендациями ЭКЛАК в области макроэкономической политики, был достигнут.
ESCWA worked to enhance the capacity of member countries to formulate macroeconomic policies that can contribute to reductions in poverty and unemployment. ЭСКЗА предпринимала усилия для расширения возможностей стран-членов в плане разработки макроэкономической политики, которая могла бы способствовать сокращению масштабов нищеты и безработицы.
A report containing recommendations on investment policies for tourism and the integration of that sector into national development plans was produced. Был подготовлен доклад, содержащий рекомендации по вопросам инвестиционной политики в области туризма и включения этого сектора в национальные планы развития.
Capacities to develop, negotiate and implement evidence-based trade policies were strengthened in 27 countries during the biennium through the WTO/ESCAP technical assistance programme. Благодаря осуществлению в двухгодичный период программы технической помощи ВТО/ЭСКАТО возможности в области разработки, согласования путем переговоров и осуществления торговой политики на основе фактических данных были расширены в 27 странах.
ECLAC provided technical cooperation services during the biennium that strengthened the capacity of 14 countries to design macroeconomic policies. В течение двухгодичного периода ЭКЛАК оказывала услуги по линии технического сотрудничества, которые способствовали укреплению потенциала 14 стран в области разработки макроэкономической политики.
That will need supportive trade policies and training programmes to create the necessary skilled labour force. Это потребует соответствующей торговой политики и учебных программ, с тем чтобы создать необходимую квалифицированную рабочую силу.
Such dominant policies have focused on cutting back deficit financing of public expenditure and minimizing the tax burden on private enterprises. Основное внимание в рамках этой доминирующей политики уделяется сокращению дефицитного финансирования государственных расходов и минимизации налоговой нагрузки на частные предприятия.
These narratives have influenced the way current demographic dynamics are related to gender and sustainability and the design of policies. Эти высказывания оказывают влияние на связь текущей демографической динамики с вопросами гендерной проблематики и устойчивости, а также на разработку политики.
In this regard, the core principles of meritocracy and national identity based on multiracialism are a core element of government policies. В этом отношении важнейшие принципы меритократии и национальной идентичности на основе многорасовости служат базовым элементом государственной политики.
Without broad support from civil society, often representing the interests of the affected population, drug control policies are likely to fail. Без широкой поддержки со стороны гражданского общества, во многих случаях представляющего интересы затронутого населения, вероятность успешного осуществления политики контроля над наркотиками резко снижается.
Support for small-scale family farmers and food producers should be paramount in the adoption of future policies related to food security and food sovereignty. В рамках принятия в будущем политики в области продовольственной безопасности и продовольственного суверенитета первостепенное значение должно иметь содействие мелким семейным фермерским хозяйствам и производителям продовольствия.
Some also use neuroscience and behavioural research in designing public policies to achieve positive change through prevention rather than prescription and sanctions. Некоторые также используют результаты исследований в области нейробиологии и поведенческой психологии для разработки государственной политики с целью достижения позитивных изменений путем превентивной деятельности, а не путем выпуска предписаний и принятия мер принудительного воздействия.
Based on policies pursued to date, it is the single actor most likely to undermine and frustrate the overall Initiative. С учетом его нынешней политики это единственный участник, который может сорвать всю Инициативу.
In such crises, States may need to realign their economic and social policies within the changed climate. В таких кризисах государствам может оказаться необходимым осуществить реорганизацию своей экономической и социальной политики с учетом изменившихся обстоятельств.
It will also facilitate better planning and implementation of health-related policies. Это будет также содействовать улучшению планирования и осуществлению политики, касающейся здравоохранения.
States must hold employers accountable for ensuring that migrants are not exploited and repeal policies that create precarious working conditions for migrants, such as sponsorship systems. Государства обязаны обеспечивать подотчетность наймодателей в плане того, чтобы мигранты не подвергались эксплуатации, и государства должны отказаться от политики, которая создает неустойчивые условия труда для мигрантов, например система спонсорства.
The Secretary-General commends this departure from previous policies, which promoted ever-increasing control and censorship. Генеральный секретарь положительно оценивает такой отход от предыдущей политики ужесточения контроля и цензуры.
Efforts to reduce corruption and to adopt more economically and socially effective public sector policies are thus important. Важными поэтому являются усилия по борьбе с коррупцией и принятию более эффективной в экономическом и социальном отношении политики в государственном секторе.
The research findings and related analytical work of the United Nations system are critically important, as they contribute to government policies. Выводы проводящихся исследований и связанная с ними аналитическая работа системы Организации Объединенных Наций являются исключительно важными факторами, которые используются в процессе разработки политики правительств.
It continued to provide United Nations system-wide services through policy advice and responses to queries on security management policies and related issues. Она продолжала оказывать общесистемные услуги Организации Объединенных Наций путем предоставления рекомендаций по вопросам политики и ответов на запросы, касающиеся директив в области обеспечения безопасности и смежных проблем.
There is thus a role for Governments to develop policies to help incentivize greater long-term investment in sustainable development. Таким образом, роль правительств заключается в разработке политики для содействия стимулированию большего объема долгосрочных инвестиций в устойчивое развитие.
This highlights the need for government policies to help to overcome obstacles to private investment, in conjunction with additional public spending. Это отчетливо указывает на необходимость правительственной политики для оказания помощи в преодолении препятствий на пути частного инвестирования - в сочетании с дополнительными государственными расходами.
In addition, international coordination of monetary policies of the major economies and management of global liquidity can reduce global risks. Кроме того, международная координация кредитно-денежной политики крупных стран и управление глобальной ликвидностью могут уменьшить глобальные риски.
Policy makers must bridge these gaps if they are to monitor the impact of their policies. Директивным органам необходимо устранить эти пробелы, с тем чтобы иметь возможность отслеживать результаты своей политики.
The various regional groups have likewise identified inclusive and sustainable industrial development as a cornerstone for their development policies. Различные региональные группы также выделили всеохватное и устойчивое промышленное развитие как ключевой элемент своей политики в области развития.