| Develop gender-focused policies for conflict prevention in Africa. | Разработка политики для предотвращения конфликтов в Африке с учетом гендерной проблематики. |
| Panellists lauded the efforts of UN-Habitat to document and disseminate positive urban policies. | Эксперты, участвовавшие в дискуссии, высоко оценили усилия ООН-Хабитат по документальному учету и распространению позитивных примеров политики городских властей. |
| Slovenia commended South Africa on gains made in strengthening legislation and policies for children. | Представитель Словении похвалил Южную Африку в связи с успехами, достигнутыми в плане укрепления законодательства и политики в отношении детей. |
| It also includes recommendations for gender responsive policies and programme planning in Bhutan. | Бюллетень включает также рекомендации, касающиеся политики и планирования программ с учетом гендерного фактора в Бутане. |
| Those who reported engaging other stakeholders note the added value to policies and implementation. | Страны, сообщившие о привлечении других заинтересованных сторон, отмечают, что это имело определенное значение для политики и хода осуществления. |
| Experience shows that reforming formal trade policies is not enough to stimulate growth. | Опыт ее реализации свидетельствует о том, что одной только реформы официальной торговой политики недостаточно для стимулирования роста. |
| That required not only appropriate national macroeconomic polices, but also facilitative international policies. | Для этого требуется не только надлежащая национальная макроэкономическая политика, но и проведение политики наибольшего благоприятствования на международном уровне. |
| Involvement of trade and environment stakeholders when developing chemicals policies | Подключение сторон, заинтересованных в вопросах торговли и окружающей среды, к выработке политики в отношении химических веществ. |
| Insufficient funding constrains both health services for women and gender-sensitive health policies. | Недостаточный объем финансирования сдерживает оказание медицинских услуг для женщин и осуществление политики в области здравоохранения с учетом гендерных аспектов. |
| Most countries established national programmes, strategic frameworks, plans or policies to systematically address HIV/AIDS. | Во многих странах разработаны национальные программы, стратегические рамки, планы или направления политики, предусматривающие систематизированный подход к решению проблемы ВИЧ/СПИДа. |
| Countries and stakeholders should consider the ways that policies and projects allocate ICT-related resources. | Странам и заинтересованным сторонам следует подумать над тем, как в рамках проводимой политики и осуществляемых проектов распределяются ресурсы, имеющие отношение к ИКТ. |
| Developments and trends in international aid policies and flows will be closely monitored. | Изменения и тенденции в области политики по оказанию международной помощи и ее потоков будут тщательно отслеживаться. |
| Rural female workers have yet to enjoy fully policies on social insurance. | Трудящиеся женщины в сельских районах пока не почувствовали в полной мере преимущества политики в области социального страхования. |
| International migration has important implications for other areas and policies. | Международная миграция имеет важное значение и в других областях и направлениях политики. |
| Integrate human rights into all skills drain policies. | Включение вопросов, касающихся прав человека, во все направления политики, связанные с утечкой специалистов. |
| States must also assess their own human rights needs when negotiating trade policies. | Государствам также необходимо в ходе переговоров по вопросам торговой политики оценить свои внутренние потребности в области прав человека. |
| It would strengthen and consolidate policies of international cooperation. | Это способствовало бы повышению эффективности и обеспечению большей согласованности политики в области международного сотрудничества. |
| These principles have inspired subsequent environmental policies and legal developments. | Эти принципы послужили отправным пунктом для последующей разработки экологической политики и изменений в правовой сфере. |
| The second presentation session focused on policies and strategies for promoting sustainable development. | Доклады, представленные в ходе второго заседания, были посвящены вопросам политики и стратегий содействия устойчивому развитию. |
| His Government encouraged countries to consider those important topics in formulating their remittance and financial services policies. | Правительство Соединенных Штатов призывает другие страны учесть эти важные вопросы при формулировании своей политики в отношении денежных переводов мигрантов и финансовых услуг. |
| National ownership of development policies and strategies is similarly important. | Не менее важное значение имеет национальное участие в разработке политики и стратегии в области развития. |
| First, labour market indicators support both economic and social policies. | Во-первых, показатели рынка труда используются для целей как экономической, так и социальной политики. |
| But the challenge goes beyond host country policies. | Однако задача эта выходит за пределы политики одних лишь принимающих стран. |
| Agrarian policies show a regressive tendency. | Тенденции в области аграрной политики носят регрессивный характер. |
| Please indicate progress in their implementation, including the impact of these policies. | Просьба рассказать о прогрессе, достигнутом в деле их осуществления, в том числе о результатах этой политики. |