Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Политики

Примеры в контексте "Policies - Политики"

Примеры: Policies - Политики
Efforts to implement macroeconomic policies and business-friendly reforms in southern African countries had led to increased growth in 2005. Усилия по осуществлению макроэкономической политики и проведению благоприятных для бизнеса реформ в странах юга Африки привели к увеличению темпов роста в 2005 году.
Consequently, the generation of employment should become an essential objective of national and international policies within poverty eradication strategies. Таким образом, создание занятости должно стать одной из важных задач национальной и международной политики в рамках стратегий искоренения нищеты.
He supported the call for more comprehensive economic, labour and social policies that promoted economic growth and employment generation. Оратор поддерживает призыв к разработке более комплексной экономической, трудовой и социальной политики, стимулирующей экономический рост и создание занятости.
Policy consistency at the regional level could be the essential link between national policies and global processes. Согласованность политики на региональном уровне может стать важным направлением, обеспечивающим связь между политикой на национальном уровне и процессами, происходящими на мировом уровне.
To that end, developing countries should enjoy a broader space to formulate policies and full autonomy to apply them. Для этого развивающиеся страны должны обладать большей свободой в определении своей политики и полной самостоятельностью в ее реализации.
The appropriate response was to focus short-term economic policies on the achievement of higher real output and employment. Надлежащей реакцией является ориентация краткосрочной экономической политики в первую очередь на обеспечение повышения производства реальной продукции и расширение занятости.
Public investment in development was a necessity; however, the debt burden was often an obstacle to the relevant policies. Государственные инвестиции в развитие абсолютно необходимы; однако бремя задолженности часто является препятствием для проведения надлежащей политики.
Furthermore, comprehensive and action-oriented policies would be important contributions to women's empowerment. Кроме того, с точки зрения расширения прав женщин важным является повсеместное применение глобальной политики и планов действий.
UNHCR recognized that irregular secondary refugee movements were at the root of the more restrictive policies adopted by many States. УВКБ согласно с тем, что в основе более ограничительной политики, проводимой рядом государств, лежит неупорядоченная вторичная миграция беженцев.
Human rights issues are one of the main priorities of the internal and foreign policies of our country. Вопросы прав человека являются одним из главных приоритетов внутренней и внешней политики нашей страны.
It had reached consensus on policies and standards, created institutions, and seen improvement in social behaviour. В стране удалось достичь консенсуса в вопросах политики и стандартов, создать институты и улучшить социальное поведение.
The damage caused by such disasters were sometimes due to bad economic and social policies. Ущерб, причиняемый подобными катастрофами, иногда является следствием неразумной экономической и социальной политики.
Only national Governments, through their foreign policies, could influence such organizations to respect the right of all to food. Только национальные правительства посредством своей внешней политики могут повлиять на такие организации и заставить их уважать всеобщее право на питание.
The need for humanitarian assistance on such a vast scale, however, was precisely the result of neo-liberal policies. Однако потребность в столь масштабной гуманитарной помощи стала результатом именно проведения в жизнь неолиберальной политики.
Globalization had made the effect of trade and development policies on human rights clear. Глобализация выявила влияние политики в сферах торговли и развития на права человека.
The development of effective social policies was a key element of the Russian Federation's economic reform. Разработка эффективной социальной политики является ключевым элементом экономических реформ, проводимых Российской Федерацией.
His Government assigned priority to framing public policies with a family and community perspective, but imposed no single family model. Правительство Мексики придает первостепенное значение разработке государственной политики с учетом интересов семьи и общины, однако оно не навязывает какую-то единую модель семьи.
It had launched a programme against intolerance and discrimination and encouraged the involvement of citizens in the design of public policies respectful of cultural diversity. Оно приступило к осуществлению программы борьбы против нетерпимости и дискриминации и способствовало привлечению граждан к разработке государственной политики уважения культурного разнообразия.
Because social-development goals could not be pursued independently of the economic sphere, supportive and coherent economic policies were needed at both national and international levels. Поскольку цели в области развития не могут быть достигнуты вне связи с экономической сферой, необходимо осуществление поддерживающей и согласованной политики как на национальном, так и на международном уровне.
It also requested the International Monetary Fund and the World Bank to abandon policies that negatively impacted the right to food. В проекте резолюции содержится также требование к Международному валютному фонду и Всемирному банку отказаться от политики, негативно влияющей на право на питание.
There was also a need for evaluations to assess the impact of policies and projects against medium- and long-term goals and expectations. Необходимо также провести оценки в целях определения последствий политики и проектов для достижения среднесрочных и долгосрочных целей и задач.
Development partners should consider various existing conditions and challenges that might prevent recipient countries from addressing the required policies adequately. Партнеры а целях развития должны учитывать существующие различные условия и проблемы, которые могут помешать странам-получателям в достаточных масштабах предпринимать требуемые меры политики.
The European Union believed that thematic exchanges would assist and encourage States to formulate and implement policies on children. По мнению Европейского союза, этот предметный обмен мнениями будет способствовать тому, чтобы государства-члены выработали и начали реализацию своей политики в отношении детей.
The Bahamas had created institutions and designed policies that fostered a climate of tolerance and respect for diversity. Правительство Багамских Островов создало институты и разработало направления политики, концепцию терпимости и уважения разнообразия.
The United States firmly supported the work of UNHCR and called upon all countries and humanitarian partners to work closely together to ensure fair asylum policies. Соединенные Штаты решительно поддерживают деятельность УВКБ ООН и призывают все страны и гуманитарных партнеров работать в тесном сотрудничестве, с тем чтобы обеспечить проведение справедливой политики в области предоставления убежища.