Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Политики

Примеры в контексте "Policies - Политики"

Примеры: Policies - Политики
Contribution to the establishment of national disaster management planning and policies Содействие разработке национальных планов и политики в области предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций
The data collected by the Department form the basis for the preparation of policies and development plans for decision-making in Kenya. Собираемые Департаментом данные служат основой для выработки политики и планов принятия решений в Кении.
The identification of displaced persons and their needs should proceed as soon as possible in order to support the development of responsive policies. Необходимо как можно скорее приступить к выявлению перемещенных лиц и их потребностей, с тем чтобы обеспечить разработку политики принятия ответных мер.
Without coherent policy and leadership within national governments, disparate policies and fragmented implementation will undermine the effectiveness of multilateral organizations. В условиях отсутствия согласованной политики и руководства на уровне национальных правительств разобщенные стратегии и их фрагментарное осуществление ведут к снижению эффективности деятельности многосторонних организаций.
In addition, the subprogramme will increase support to the regional economic communities and member States in harmonizing and coordinating their current transport policies. Кроме того, по линии этой подпрограммы будет расширяться поддержка, оказываемая региональным экономическим сообществам и государствам-членам в области согласования и координации их нынешней политики в сфере транспорта.
It called for constitutional advancement as well as clear policies on natural resources, the civil service, immigration and judicial reform. В нем содержался призыв к конституционным реформам, а также разработке четкой политики в области природных ресурсов, гражданской службы, иммиграции и реформы судебной системы.
These regulations are central to the social policies of the current Government. Эти нормативные положения имеют центральное значение для социальной политики нынешнего правительства.
Such measures, they said, should focus on reducing risks and increasing space for counter-cyclical policies. Такие меры, по их мнению, должны быть направлены на уменьшение рисков и расширение возможностей для маневра в области антициклической политики.
Regional dimensions must be taken into consideration when discussing trends in and the policies that should guide development cooperation. Региональные аспекты должны учитываться при обсуждении тенденций в области сотрудничества в целях развития и политики, которая должна определять это сотрудничество.
It is important to abandon economic policies that allow capital to be concentrated in just a few hands. Важно отказаться от экономической политики, которая позволяет концентрировать капитал в руках горстки людей.
We must now find the appropriate mechanisms to ensure the proper implementation of these policies. Сейчас нам необходимо найти надлежащие механизмы для обеспечения должного осуществления этой политики.
Each State should work to promote coherence between its policies on different aspects of migration. Каждое государство должно вести работу по поощрению согласованности политики, проводимой им в различных аспектах миграции.
States should have the capacity to analyze the impact of migration and other policies to identify contradictions, and to formulate strategies to achieve coherence. Государства должны обладать возможностями анализа воздействия миграции и политики в других областях для выявления противоречий и разработки стратегий достижения согласованности.
In particular, it was noted that regular cooperation between sending and receiving countries is key to formulating coherent policies beneficial to all involved parties. В частности, было отмечено, что регулярное сотрудничество между странами происхождения и принимающими странами имеет основополагающее значение для разработки последовательной политики, выгодной для всех задействованных сторон.
It was emphasized that, in order to identify effective policies, tools must be found to assess the impact of migration on development and vice versa. Было подчеркнуто, что для выявления эффективной политики необходимо найти инструменты для оценки воздействия миграции на развитие и наоборот.
Speakers and delegates identified various measures that States can take to mobilize diasporas and enhance their contributions through specifically-targeted policies. Выступающие и делегаты обозначили различные меры, которые могут принимать государства для мобилизации мигрантских общин и укрепления их вклада посредством внедрения целенаправленной политики.
As a result, the autonomy of individual Governments to shape their own development policies had somewhat narrowed. В результате независимость отдельных правительств в формировании своей собственной политики развития несколько сузилась.
Updating of national policies in accordance with the evolving nature of technology and scientific advancement would enable developing countries to bridge the digital divide. Обновление национальной политики в соответствии с динамичным характером научно-технического прогресса позволит развивающимся странам преодолеть цифровую пропасть.
Its expertise in training could also be used to enhance the coordination of migration and development policies. Опыт профессиональной подготовки также может быть использован для улучшения координации политики в сфере миграции и развития.
Managing migration, while simultaneously enhancing its developmental benefits, required well-designed national migration policies backed by an effective administrative capacity. Регулирование миграции, повышая одновременно преимущества в плане развития, требует хорошо отработанной национальной миграционной политики, базирующейся на эффективном административном потенциале.
However, the growth of individual developing countries depended not only on domestic economic policies, but also on regional and global developments. Однако рост отдельных развивающихся стран зависит не только от внутренней экономической политики, но и от факторов регионального и глобального развития.
UNHCR will closely monitor compliance and concrete implementation by the state of existing policies and legislation. УВКБ будет тщательно следить за конкретным осуществлением принятого курса политики и соблюдением действующего законодательства государственными властями.
Most of the OSS policies adopted by Member States and highlighted in the previous JIU report have included capacity-building among their objectives. В большинстве случаев в число задач политики в области ПСОК, проводимой государствами-членами и описанной в предыдущем докладе ОИГ, включена задача укрепления потенциала.
The Declaration calls for the adoption of national policies and strategies to reduce inequalities and eradicate absolute poverty by a target date. В Декларации содержится призыв к осуществлению национальных стратегий и политики, направленных на уменьшение степени неравенства и ликвидацию абсолютной нищеты к конкретно установленному сроку.
UNIDO helped to stimulate economic growth in poor countries of origin by advising governments on industrial policies and strategies that created non-farm employment and income in rural areas. ЮНИДО способствует активизации экономического роста в бедных странах происхождения путем предоставления правительствам консультаций по вопросам разработки политики и стратегии в области промышленного развития, способствующих формированию занятости вне сельскохозяйственного сектора и росту доходов в сельских районах.