They also noted the need to consider inclusion of non-technical measures in developing future policies. |
Они также отметили необходимость рассмотрения вопроса о включении нетехнических мер в деятельность по разработке будущей политики. |
Developing the public transport system therefore has to be given priority in the development of integrated travel policies and urban land-use planning. |
Таким образом, развитие системы общественного транспорта должно стать приоритетным направлением интегрированной транспортной политики и планирования землепользования. |
The principle of secularity should be respected by each state in all its policies. |
Принцип отделения церкви от государства должен соблюдаться каждым государством во всех сферах его политики. |
It further discussed how national delegations could enhance the regional dimension of sustainable human settlements policies at that session. |
Кроме того, он рассмотрел вопрос о том, каким образом национальные делегации могли бы на этой сессии внести свой вклад в укрепление региональных аспектов политики в области устойчивого развития населенных пунктов. |
Capacity building in the implementation of housing policies is a crucial issue for the country. |
Важнейшим вопросом для этой страны является наращивание потенциала для реализации жилищной политики. |
It should also address the issues of generating public policies and more balanced patterns of spatial development. |
Оно должно быть посвящено вопросам разработки государственной политики и более сбалансированных моделей пространственного развития. |
At least one country reported on the establishment of a public council that may advise the president on environmental policies (Kyrgyzstan). |
По крайней мере, одна страна сообщила о создании общественного совета, который может оказывать консультативные услуги по вопросам природоохранной политики президенту (Кыргызстан). |
The procedures for public participation in the preparation of policies relating to the environment are still in the development stage. |
Процедуры участия общественности в разработке экологической политики находятся на стадии разработки. |
The MIM places priority on public participation in connection with establishing the development of policies, plans and programmes related to the environment. |
МОС уделяет приоритетное внимание вопросу об участии общественности в разработке политики, планов и программ, связанных с окружающей средой. |
This goal cannot be achieved without strong and stable policies and institutions for the sector. |
Эта цель не может быть достигнута, если сектор не будет проводить целенаправленной и стабильной политики и располагать прочными и эффективными учреждениями. |
It was a pleasure to work with them to analyse the current policies affecting today's forest products markets. |
Нам было очень приятно работать с ними над анализом текущей политики, которая влияет на рынки лесных товаров. |
This encouraged FSC to start a full review of its policies and standards for plantations in September 2004. |
В этой связи в сентябре 2004 года ЛПС приступил к полному пересмотру своей политики и стандартов в отношении плантаций. |
Since last year CEI-Bois has taken important steps to ensure the practical implementation of the policies within the Roadmap 2010. |
Начиная с прошлого года ЕКДП принимает важные шаги по обеспечению практической реализации политики, предусмотренной в плане "Роудмэп-2010". |
Application of policies and technologies to maximize economic recovery will therefore be more effective now than later. |
Поэтому меры по применению политики и технологий, направленных на максимизацию экономически целесообразной добычи, сейчас будут более эффективными, нежели в последующий период. |
The project produced estimates of the health effects of technological improvements and traffic management policies on the population of North Rhine-Westphalia. |
В рамках этого проекта была произведена оценка воздействия на здоровье населения земли Северный Рейн-Вестфалия более совершенных технологий и политики в области регулирования дорожного движения. |
Road safety should be seen as an integral part of sustainable transport and addressed along with policies that tackle other transport-related health effects. |
Дорожная безопасность должна рассматриваться как составная часть политики развития устойчивого транспорта и приниматься во внимание при осуществлении мероприятий, направленных на преодоление других неблагоприятных воздействий, обусловленных транспортом. |
This report provides an overview of policies at the national level for promoting cycling. |
В этом докладе содержится обзор проводимой на национальном уровне политики по обеспечению развития велосипедного движения. |
It aims to provide an opportunity for different actors involved in urban policies and implementation to compare their points of view. |
Ее цель заключается в предоставлении различным субъектам, участвующим в разработке и осуществлении политики развития городов, возможности сопоставить свои точки зрения. |
It was underlined that policies seeking economic diversification could also stimulate closer economic cooperation and integration among these countries. |
Было подчеркнуто, что проведение политики диверсификации экономики может также стимулировать тесное экономическое сотрудничество и интеграцию стран региона. |
The Committee suggested that the next UNECE/FAO policy forum should address the issue of public procurement policies with emphasis on market aspects. |
Комитет предложил, чтобы следующий форум ЕЭК ООН/ФАО по вопросам политики был посвящен политике государственных закупок с уделением особого внимания рыночным аспектам. |
Meanwhile, under the pressure of numerous urgent reforms, the transition economies of South-east Europe have unfortunately delayed the development of strong policies. |
В то же время, столкнувшись с необходимостью проведения многочисленных неотложных реформ, страны Юго-Восточной Европы с переходной экономикой, к сожалению, допустили задержку с разработкой действенной политики. |
The recommendations will encompass institutional development needs, pricing policies, subsidy removal, metering, billing and collection. |
Рекомендации будут касаться потребностей в сфере институционального развития, политики, ценообразования, ликвидации субсидий, вопросов измерения и расчетов. |
To whatever degree the CD may be important, it is only an instrument for the pursuit of States' policies. |
При всей важности КР, она есть лишь инструмент реализации политики государств. |
This should not lead to a marginalization of the United Nations and re-nationalization of security policies. |
Но это не должно вести к маргинализации Организации Объединенных Наций и ренационализации политики безопасности. |
Lack of water and natural resources are obstacles which must be overcome through the adoption of effective public policies. |
Энергичной государственной политики требует преодоление таких препятствий, как нехватка воды и скудость природных ресурсов. |