There are no national laws, policies or practices adversely affecting access to food. |
В стране нет национальной политики, законов, или практики, оказывающих отрицательное воздействие на доступ к питанию. |
It asked about Thailand's experience in implementing policies and strategies for early-childhood development. |
Она задала вопрос об опыте, накопленном Таиландом в деле осуществления политики и стратегии развития детей дошкольного возраста. |
We have a secretariat for justice and human rights to advise on relevant policies. |
У нас имеется министерство по вопросам юстиции и прав человека, выполняющее консультативные функции в вопросах реализации соответствующей политики. |
Several technical assistance activities support developing countries in developing national trade policies that specifically integrate poverty reduction aspects. |
Для поддержки развивающихся стран в деле разработки национальной торговой политики, напрямую охватывающей аспекты сокращения масштабов нищеты, осуществляется целый ряд мероприятий по линии технической помощи. |
UNCTAD has wide experience and expertise in investment policies. |
ЮНКТАД имеет большой опыт и значительные экспертные знания в области инвестиционной политики. |
Policy reforms to prevent future slum growth through equitable planning and adequate economic policies are necessary. |
Политические реформы, направленные на предотвращение разрастания трущоб в будущем за счет сбалансированного планирования и адекватной экономической политики, весьма необходимы. |
This awareness must be included in e-Governance strategies and public administration policies. |
Эта идея должна лежать в основе стратегий электронного правительства и политики в области государственного управления. |
Ensure appropriate implementation of risk policies and procedures. |
Ь) Обеспечивают надлежащее осуществление политики и процедур, касающихся рисков. |
Structural, technological, legal and bureaucratic procedures all impeded competition policies. |
В процессе осуществления политики в области конкуренции приходится сталкиваться со структурными, техническими, правовыми и бюрократическими преградами. |
It has to be consistent with other economic policies for better development results. |
Она должна быть согласована с другими направлениями экономической политики для получения более весомых результатов с точки зрения развития. |
A toolbox of development-enhancing trade and related policies could be considered. |
Можно было бы рассмотреть целый набор инструментов, политики, стимулирующей развитие торговли, и смежных направлений политики. |
Several policies had further marginalized certain ethnic groups. |
Многие составляющие проводимой политики привели к дальнейшей маргинализации некоторых этнических групп. |
Further, many programmes still do not have evaluation policies or independent units. |
Помимо этого, во многих программах до сих пор не имеется политики в отношении оценки или независимых подразделений по вопросам оценки. |
Laws and policies should create an enabling environment for youth participation. |
Благоприятные условия для участия молодежи в общественно-политической жизни должны создаваться с помощью законов и соответствующей политики. |
Conversely, national machineries on gender equality and policies often overlooked technology as well. |
И напротив, национальные механизмы, занимающиеся обеспечением гендерного равенства и проведением гендерной политики, зачастую упускали из виду технологии. |
This is a factor encouraging innovation that can be nurtured by supportive policies. |
Это один из факторов, способствующих инновациям, и его можно стимулировать с помощью политики поддержки. |
Policy-oriented work could be organized around specific topics within the broad framework of innovation and competitiveness policies. |
Ориентированная на вопросы политики работа могла бы быть организована по конкретным темам в пределах широких рамок политики в области инновационной деятельности и конкурентоспособности. |
Reform agricultural policies to reduce water pollution (good example: Netherlands tax on nutrients). |
Провести реформу политики в области сельского хозяйства с целью сокращения загрязнения вод (хорошим примером в этом плане является введенный в Нидерландах налог на питательные вещества). |
Strengthening Government procurement policies to maximize indigenous employment |
повышению эффективности правительственной политики закупок в целях максимального увеличения занятости среди коренного населения; и |
Needless to say, this also hampers sustainable development and poverty reduction policies. |
Думаю, нет необходимости утверждать, что это также препятствует осуществлению политики устойчивого развития и сокращения масштабов нищеты. |
Those deficits were exceptions from otherwise prudent fiscal policies. |
Эти дефициты представляют собой исключения в рамках в остальном трезвой финансовой политики. |
Therefore, it may not be empowered to develop policies and provide resources. |
В связи с этим, она не может быть наделена полномочиями разработки политики и обеспечена ресурсами. |
It made a recommendation on Government policies in particular regarding vulnerable groups. |
Она выступила с рекомендацией, касающейся политики правительства, в частности в отношении уязвимых групп населения. |
Governments should ensure gender equality in their policies on women migrants. |
Правительства должны обеспечивать равенство между мужчинами и женщинами также в рамках своей политики, касающейся женщин-мигрантов. |
Pursuing active labour market gender policies and training |
Проведение активной гендерной политики на рынке труда и организация учебной подготовки по гендерных вопросам. |