Southern African Customs Union. UNCTAD continued to support the implementation of the SACU agreement on common policies on competition and unfair trade practices. |
Таможенный союз южной части Африки. ЮНКТАД продолжала оказывать поддержку в деле осуществления соглашения ТСЮА по вопросам общей политики в области конкуренции и недобросовестной торговой практики. |
Appropriate training and capacity-building are among those labour market policies that should benefit not only workers and employers but also society at large. |
Надлежащее обучение и наращивание потенциала - та часть политики рынка труда, которая должна приносить выгоды не только работникам и работодателям, но и обществу в целом. |
Governments could promote "formalization" of the informal sector through appropriate policies and regulations, while retaining flexibility. |
Правительства могли бы содействовать «формализации» неформального сектора на основе проведения соответствующей политики и принятия норм регулирования при сохранении гибкости. |
These coordinating mechanisms bear the primary responsibility for coordinating national responses to HIV/AIDS and the development of national policies. |
Эти координационные механизмы в первую очередь отвечают за координацию национальных мер по борьбе с ВИЧ/СПИДом и разработку национальной политики. |
Benchmarking can be used at all levels of the integration process, from defining policies and strategies to implementation. |
Сопоставление с передовой практикой может использоваться на всех уровнях процесса интеграции - начиная с разработки политики и стратегий и кончая процессом осуществления. |
At the national, regional and global levels, policies and strategies are being reshaped in order to meet the new realities. |
На национальном, региональном и глобальном уровнях идет перестройка политики и стратегий, с тем чтобы они отвечали новым реальностям. |
As noted in previous reports, the Institute for Women's Issues has a Governing Council which coordinates policies on equality with different ministerial departments. |
Как уже отмечалось в предыдущих докладах, в Институте по делам женщин имеется Руководящий совет, ответственный за координацию политики в области равноправия с различными министерскими департаментами. |
He would welcome the delegation's comments on such policies, which inhibited freedom of expression. |
Он был бы признателен делегации за комментарии относительно такой политики, которая препятствует осуществлению права на свободу на выражение мнений. |
These benefits include the promotion of synergies, consistency between policies in different sectors, and reducing duplication in the policymaking process. |
К этим выгодам относятся достижение большего синергизма, согласованность политики в различных секторах и уменьшение дублирования в процессе выработки политики. |
Moving past STI policies that only promote knowledge creation |
А. Выход за пределы политики в области НТИ, которая лишь поощряет генерирование знаний |
Most of these projects are designed to strengthen national equality organizations for developing public policies with a gender focus. |
По большей части эти проекты имеют целью укрепление национальных механизмов по обеспечению равноправия для разработки государственной политики на основе гендерного подхода. |
The promotion of equality focuses on two broad areas: Promoting health policies based on best practices. |
Обеспечение равноправия осуществляется по двум основным направлениям: Осуществление политики в области здравоохранения на основе наиболее эффективной практики. |
Meanwhile, the sectoral Ministries are vital to the implementation of the nation's policies. |
Важнейшую роль в проведении национальной политики играют отраслевые министры. |
Improved policies and regulation could enhance the contribution of investment to national capacity development, address market failures and reduce anticompetitive practices. |
Повышение эффективности политики и регулирования может увеличить вклад инвестиций в развитие национального потенциала, смягчить сбои рыночного механизма и уменьшить масштабы применения антиконкурентной практики. |
This has been a very useful tool for the design and implementation of national policies on the matter. |
Данный документ весьма важен для разработки и проведения национальной политики в этой области. |
Limited competition between operators, modes of transport and alternative routes may result in inefficient pricing policies and services. |
Ограниченная конкуренция между операторами, видами транспорта и альтернативными маршрутами может стать причиной неэффективной политики в сфере ценообразования и обслуживания. |
It is opposed to the policies that have destroyed and continue to destroy the lives and future of another people. |
Она выступает против политики, которая разрушает и продолжает разрушать жизнь и будущее другого народа. |
The principles of gender equality need to be considered as an integral part of all labour market policies. |
Принципы гендерного равенства должны считаться неотъемлемой частью любой политики на рынке труда. |
policies to limit exposures to Hg through risk communication. |
варианты политики, направленные на ограничение степени экспозиции к ртути за счет информирования о риске. |
Many case studies have shown that complementary policies and an appropriate regulatory framework are crucial for ensuring successful private participation in infrastructure. |
Многие тематические исследования показали, что взаимодополняющие меры политики и соответствующая нормативно-правовая база имеют решающее значение для обеспечения успешного участия частного сектора в инфраструктуре. |
The Government had committed itself to assessing the effectiveness of its policies. |
Правительство обязалось проводить экспертизу эффективности своей политики. |
The Conference ended with the adoption of "Istanbul Declaration" as a contribution to guide gender equality policies. |
Конференция завершилась принятием "Стамбульской декларации", содержащей руководящие принципы относительно политики в области обеспечения гендерного равенства. |
The Government is committed to ensuring rigorous analysis and evaluation of recently introduced policies. |
Правительство преисполнено решимости обеспечить тщательный анализ и оценку новой политики. |
This includes providing enterprise advice for women and working with employers to help them with their equality policies. |
Они включают консультирование женщин по вопросам предпринимательства и сотрудничество с работодателями для оказания им помощи в проведении политики, нацеленной на обеспечение равноправия. |
The Assembly Government also promotes work-life balance policies, including pilot projects in the public sector and a Challenge Fund for small and medium-sized enterprises. |
Кроме того, руководящие органы Ассамблеи поддерживает проведение политики по обеспечению сбалансированной трудовой жизни, в том числе экспериментальные проекты в государственном секторе и резервный фонд для малых и средних предприятий. |