| This requires effective implementation of incentive policies to promote entrepreneurship and the establishment of an appropriate legal framework. | Это требует эффективного осуществления политики, стимулирующей развитие предпринимательства и создание соответствующих правовых рамок. |
| In many countries, it is necessary to strengthen administrative services that are essential for implementing policies, programmes and projects. | Во многих странах необходимо укреплять административные службы, которые имеют важное значение для осуществления политики, программ и проектов. |
| Without appropriate national policies, no amount of assistance, bilateral or multilateral, will lead to sustained growth. | Без соответствующей национальной политики никакой объем помощи - двусторонней или многосторонней - не позволит обеспечить поступательный рост. |
| In addition to the "green box" category, some other policies are excluded from AMS. | Помимо категории "зеленого ящика" из СПП исключены и другие меры в области политики. |
| At present many countries lack expertise in the implementation of new production and marketing policies. | В настоящее время у многих стран не хватает опыта в реализации новых направлений политики в области производства и сбыта. |
| The pursuit of globally responsible macroeconomic policies by those countries whose economic strength shapes the international economic environment is essential to all development efforts. | Проведение ответственной с глобальной точки зрения макроэкономической политики теми странами, экономический потенциал которых определяет международное экономическое положение, является крайне необходимым для всех усилий в области развития. |
| The influence of State policies, for example in encouraging research and development or providing infrastructural and educational support, has been crucial. | Влияние государственной политики, например, в стимулировании научных исследований и разработок или оказании поддержки в области инфраструктуры и образования, имело решающее значение. |
| Therefore, national capacities for designing, implementing and enforcing environmental policies must be strengthened. | Поэтому необходимо укрепить национальные возможности в области разработки, осуществления и контроля за проведением в жизнь экологической политики. |
| Creating the political conditions which allow for adequate weight to be given to social development and the implementation of social development policies is also essential. | Необходимо также создать такие политические условия, в которых социальному развитию и проведению политики социального развития будет уделяться должное внимание. |
| Democracy and a vigorous civil society are particularly vital in helping to ensure that government is sensitive to the societal costs of its policies. | Демократия и сильное гражданское общество играют особо важную роль в обеспечении того, чтобы правительство сознавало социальные издержки своей политики. |
| We must all accept it as a fact, and our national policies must take account of it. | Всем нам необходимо относиться к нему как к факту и учитывать его при формировании национальной политики . |
| Deliberations under the item on trade and environment stressed the need for international cooperation to coordinate policies so as to ensure their transparency and mutual consistency. | В ходе прений по пункту, посвященному торговле и окружающей среде, была подчеркнута необходимость в международном сотрудничестве для координации политики, с тем чтобы обеспечить ее транспарентность и взаимную непротиворечивость. |
| The changing policies of the multilateral donors adversely influenced the implementation of the work programme, particulary the delivery of advisory services. | Изменение политики многосторонних доноров негативно сказалось на осуществлении программы работы, в частности на оказании консультативных услуг. |
| International implications of macroeconomic policies and issues concerning interdependence: elements of successful growth and adjustment strategies. | Международные последствия макроэкономической политики и вопросы, касающиеся взаимозависимости: элементы успешных стратегий роста и перестройки. |
| A number of speakers called for a better coordination in monetary policies in developed countries. | Несколько ораторов призвали к обеспечению более четкой координации денежно-кредитной политики в развитых странах. |
| This suggests a failure of national development policies. | Это говорит о провале национальной политики в области развития. |
| The lack of coordinated pricing policies for exported raw materials has become a serious problem for States and is adversely affecting their economic situation. | Серьезной проблемой государства стала несогласованность ценовой политики на экспортируемое сырье, негативно отражающаяся на их экономическом положении. |
| The process towards regional integration must ensure that it does not lead to new protectionist barriers or exclusionary trade policies. | Необходимо обеспечить, чтобы процесс продвижения к региональной интеграции не привел к возникновению новых протекционистских барьеров или проведению замкнутой торговой политики. |
| Success in attracting the private sector hinges on having appropriate government policies and stability, but also on donor support. | Успех в привлечении частного сектора зависит от соответствующей политики правительства и его стабильности, а также от поддержки доноров. |
| Common values played a key role in promoting social policies for the future. | В пропаганде социальной политики будущего ключевую роль играют общие ценности. |
| The social impact of international development assistance and, specifically, of policies for structural adjustment, should be taken into greater consideration. | Следует более полно учитывать социальные последствия международной помощи в целях развития и, особенно, политики структурной перестройки. |
| Successful national economic experiences must be based on pragmatic policies. | В основе успешной национальной экономической политики должны лежать прагматические подходы. |
| It means improving the ability of government to carry out governmental policies and functions, including the management of implementation systems. | Оно означает укрепление способности правительства осуществлять государственную политику и функции, включая управление системами проведения политики в жизнь. |
| By this was meant support for policies that put people at the centre of development. | Под этим понимается поддержка такой политики, где в центр развития ставятся нужды человека. |
| In summary, all this pointed toward the role of world leaders in setting policies to empower people. | В целом, все это указывает на то, что руководители государств могут сыграть важную роль в определении политики в области расширения прав людей. |