Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Политики

Примеры в контексте "Policies - Политики"

Примеры: Policies - Политики
Trinidad and Tobago noted that Italy had increased resources to support human rights policies, ratified international human rights instruments and endeavoured to fight discrimination. Тринидад и Тобаго отметили, что Италия увеличила объем ресурсов для проведения правозащитной политики, ратифицировала международные договоры в области прав человека и ведет борьбу с дискриминацией.
It noted positively the creation of the Special Technical Commission to oversee the implementation of the relevant laws and policies. Он дал положительную оценку созданию Специальной технической комиссии для наблюдения за осуществлением соответствующих законов и политики.
104.36 Establish mechanisms for consultation with indigenous peoples to adopt policies and legislation that promote their rights (Mexico). 104.36 создать механизмы для проведения консультаций с коренными народами в целях принятия политики и законодательства, поощряющих их права (Мексика).
Five new programmes will bolster the implementation of laws and policies to address violence against women. Пять новых программ будут способствовать более эффективному соблюдению законов и политики по борьбе с насилием в отношении женщин.
These ministries must take into account relevant international obligations when laws, policies or other measures affecting indigenous peoples are being developed. Эти министерства должны учитывать соответствующие международные обязательств в процессе разработки законов, политики или других мер, затрагивающих коренные народы.
It has also provided recommendations on the improvement of the legal framework and implementation of related policies. Оно также дает рекомендации относительно совершенствования нормативно-правовых рамок и осуществления соответствующей политики.
Its objective is to implement policies and guidelines and to mainstream them through coordinated activities with the various judicial stakeholders. Задача Комиссии состоит в осуществлении политики и руководящих принципов и обеспечении их повсеместного внедрения, в том числе с помощью мер по координации деятельности с различными субъектами судебной власти.
However, in the absence of specific protection laws and policies, LGBTI persons could not effectively access their rights. Тем не менее группа ЛГБТИ не имеет действенной возможности пользования своими правами ввиду отсутствия конкретных законов и политики защиты.
AI stated that food shortages persisted in part due to failed governmental policies. МА отметила, что нехватка продовольствия продолжается отчасти из-за неудачной государственной политики.
It is a constitutional provision whose implementation depends on mechanisms and policies to promote housing by the Government. Осуществление этого конституционного положения зависит от механизмов и жилищной политики правительства.
JS4 emphasized the need for prevention policies that would bring about a change of attitude among the public. В СП4 отмечена необходимость разработки превентивной политики, направленной на изменение менталитета общества.
Allowing children to participate in processes affecting their lives and well-being paved the way for better policies and sustainable solutions. Предоставление детям возможности принимать участие в процессах, которые затрагивают их жизнь и благополучие, создает условия для принятия более устойчивых решений и проведения более эффективной политики.
In the run-up to 2015, the international community must not lose sight of the demands of indigenous peoples in framing national policies. В преддверии 2015 года международному сообществу не следует забывать о требованиях коренных народов при формировании национальной политики.
The migrant's voice must be included in the creation of immigration policies, the implementation of the sustainable development goals and in data collection. Голоса мигрантов необходимо учитывать в процессе разработки иммиграционной политики, осуществления целей в области устойчивого развития и сбора данных.
Nevertheless, it continued to face obstacles in removing barriers to education for children with disabilities and obtaining the necessary resources to implement its policies. Вместе с тем, оно по-прежнему сталкивается с трудностями в деле устранения барьеров, мешающих образованию детей-инвалидов, и получения ресурсов, необходимых для осуществления этой политики.
Member States and the international community had a responsibility to implement social protection policies aimed at eradicating extreme poverty. Государства-члены и международное сообщество несут ответственность за проведение политики в области социальной защиты, направленной на искоренение крайней нищеты.
It had also supported the development of policies, action plans and initiatives focused on responding to the security needs of women and girls. Оно также поддержало разработку политики, планов действий и инициатив, направленных на удовлетворение потребностей женщин и девушек в области безопасности.
78.46 Consider social policies that facilitate the integration of migrants and asylum seekers (Holy See). 78.46 рассмотреть вопрос о принятии социальной политики в области содействия интеграции мигрантов и просителей убежища (Святой Престол).
This structure undertakes legal and institutional initiatives, coordinates, monitors and reports on the application of state policies against corruption. Эта структура выступает с правовыми и институциональными инициативами, осуществляет координацию, мониторинг и представление докладов по вопросам осуществления государственной политики в области борьбы с коррупцией.
Various policies, community programmes, and social services have been undertaken or introduced in caring for the vulnerable groups of this country. Были разработаны или осуществлены на практике различные направления политики, общественные программы и социальные услуги в интересах уязвимых групп страны.
There was no doubt that the increasing complexity and changing dynamics of peacekeeping necessitated adjustment of the policies guiding it. Все большая сложность и меняющаяся динамика миротворческой деятельности несомненно требуют корректировки политики в этой области.
Since that Committee was the main body responsible for devising general peacekeeping policies, Member States must work together to improve its working methods. Поскольку этот Комитет является основным органом, ответственным за разработку общей политики в области миротворческой деятельности, государствам-членам необходимо совместно принять меры для усовершенствования методов его работы.
The Special Committee on Peacekeeping Operations was the sole intergovernmental body mandated to formulate and review policies in that regard. Специальный комитет по операциям по поддержанию мира является единственным межправительственным органом, который наделен мандатом по разработке и обзору политики в этом отношении.
The Committee noted the Government's acknowledgement that there was a need to improve the existing policies with regard to the situation of women. Комитет отметил признание правительством того, что существует необходимость улучшения существующей политики в отношении положения женщин.
The Government has undertaken several measures through the introduction of policies and regulations to promote gender equity in the public sector. Правительством был принят ряд мер в рамках осуществления политики и нормативных положений в области продвижения гендерного равенства в государственном секторе.