| Being a strictly deliberative forum, the Commission often encounters disagreements among its members over policies and priorities. | Как сугубо совещательный орган Комиссия нередко сталкивается с разногласиями среди ее членов по вопросам политики и приоритетов. |
| There is a significant scope for States to enforce their immigration policies and to require departure of unlawfully present persons. | Государства располагают широкими возможностями в плане проведения своей иммиграционной политики и могут требовать выезда лиц, незаконно присутствующих в стране. |
| However, the effectiveness of such policies is doubtful. | Однако эффективность подобной политики вызывает сомнения. |
| Habitual abuse had been criminalized, and specific commitments had been established in public policies on education, public safety and media participation. | Ставшее обычным насилие было криминализировано, и установлены конкретные обязанности при проведении государственной политики в области образования, обеспечения общественной безопасности и участия средств массовой информации. |
| They actively participated in the design and reform of public policies. | Они принимают активное участие в разработке и реформировании государственной политики. |
| The influence of the President had provided impetus to strengthen policies and commitments. | Влияние, которым пользуется президент, служит стимулом для укрепления политики и обязательств. |
| Public policies had been designed in close consultation with civil society. | Разработка государственной политики ведется при постоянных консультациях с гражданским обществом. |
| Without the policies, it would be over 120 million. | В отсутствие такой политики его численность составляла бы 120 млн. человек. |
| In April 2006, an inter-ministerial commission on trafficking had been established, with the objective of formulating policies to curb trafficking. | В апреле 2006 года была создана межведомственная комиссия по вопросу о торговле людьми с целью формулирования политики, направленной на пресечение такой торговли. |
| The Civil Service Commission works with departments to develop and maintain policies to support a respectful workplace in the Manitoba government. | Комиссия по гражданской службе совместно с ведомствами провинции работает над формулированием и проведением в жизнь политики поддержки антидискриминационной трудовой площадки в правительстве Манитобы. |
| Details of other Government actions taken to strengthen the existing policies for the elimination of racial discrimination are also given. | Также приводятся данные о других действиях правительства, направленных на повышение эффективности проводимой политики по ликвидации расовой дискриминации. |
| Opportunity for All New Zealanders also includes information on programmes and policies for Pacific peoples and other ethnic groups. | Концепция "Возможности для всех новозеландцев" предполагает также осуществление программ и политики в интересах жителей тихоокеанских островов и других этнических групп. |
| The survey will provide reliable data about migrants' initial settlement experiences in New Zealand and the outcomes of immigration policies. | Это обследование позволит получить надежные данные об опыте первоначальной ассимиляции мигрантов в Новой Зеландии и о результатах иммиграционной политики. |
| Business policies of commercial banks define rules for taking a bank loan. | Коммерческие банки при осуществлении деловой политики определяют правила получения банковской ссуды. |
| Lack of laws and policies continue to affect women's access to health care. | Отсутствие соответствующих законов и политики продолжает негативно влиять на доступность для женщин услуг здравоохранения. |
| There are no guidelines in terms of policies or even regulatory or coordinating framework. | Какие-либо руководящие указания в отношении политики или даже нормативно-правовой или координирующей базы отсутствуют. |
| 24.8 The effective implementation of these policies will go a long way in meeting government's obligations under CEDAW. | 24.8 Эффективная реализация такой политики потребует больших усилий в ходе выполнения обязательств правительства в соответствии с Конвенцией. |
| Coordination was therefore ensured at the highest level of government in the promotion and development of policies in support of women. | Таким образом, координация работы по продвижению и разработке политики в поддержку женщин обеспечивается на высшем правительственном уровне. |
| Her delegation took note of the Chairperson's recommendations and would make every effort to promote gender-sensitive legislation and policies. | Ее делегация принимает к сведению рекомендации председателя и примет все необходимые меры по обеспечению развития законодательства и политики в области гендерных проблем. |
| That distinction was important in formulating relevant policies. | Это важно учитывать при разработке соответствующей политики. |
| He would like to know what the time frame was for implementation of those policies. | Он хотел бы узнать, какие установлены сроки для реализации этой политики. |
| Two important strategic objectives policies at macro, sectoral and micro levels relate to increasing domestic supply capacity and enhancing international competitiveness. | Две важных стратегических задачи политики на макро-, секторальном и микроуровнях касаются укрепления внутреннего производственно-сбытового потенциала и международной конкурентоспособности. |
| Assuring development gains from international trade hinges on the national policies of developing countries themselves. | Обеспечение выгод для развития от международной торговли зависит от национальной политики самих развивающихся стран. |
| An enabling and positive international economic environment and coherent, complementary and supportive developed-country policies are critical determinants too. | Решающее значение имеет также создание благоприятной и позитивной международной экономической среды и проведение развитыми странами согласованной политики, дополняющей и поддерживающей усилия развивающихся стран. |
| UNCTAD can also help developing countries elaborate trade policies and strategies linked to and connected with national development strategies. | ЮНКТАД может также оказать помощь развивающимся странам в разработке их торговой политики и стратегий, увязываемых с национальными стратегиями в области развития. |